5#

Три мушкетера. Часть первая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть первая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 296 из 328  ←предыдущая следующая→ ...

"Manage the matter as well as you can, my good man; it does not concern me, the more so as I have not a livre left."
— Договаривайся с судом как знаешь, приятель, это меня не касается, тем более что у меня не осталось ни единого ливра.
"Come," said d'Artagnan, "let us inquire further.
Athos's horse, where is that?"
— Вот что, — вмешался д'Артаньян, — где сейчас лошадь Атоса?
"In the stable."
— В конюшне.
"How much is it worth?"
— Что она стоит?
"Fifty pistoles at most."
— Пятьдесят пистолей, не больше.
"It's worth eighty.
— Положим, она стоит все восемьдесят.
Take it, and there ends the matter."
Возьми ее, и кончим это дело.
"What," cried Athos, "are you selling my horse—my Bajazet?
— Как!
Ты продаешь мою лошадь?
Моего Баязета? — удивился Атос. 
And pray upon what shall I make my campaign; upon Grimaud?"
— А на чем я отправлюсь в поход — на Гримо?
"I have brought you another," said d'Artagnan.
— Я привел тебе другую, — ответил д'Артаньян.
"Another?"
— Другую?
"And a magnificent one!" cried the host.
— И великолепную! — вскричал хозяин.
"Well, since there is another finer and younger, why, you may take the old one; and let us drink."
— Ну, если есть другая, лучше и моложе, бери себе старую и принеси вина.
"What?" asked the host, quite cheerful again.
— Какого? — спросил хозяин, совершенно успокоившись.
"Some of that at the bottom, near the laths.
— Того, которое в глубине погреба, у решетки.
There are twenty-five bottles of it left; all the rest were broken by my fall.
Там осталось еще двадцать пять бутылок, остальные разбились при моем падении.
Bring six of them."
Принеси шесть.
"Why, this man is a cask!" said the host, aside.
— Да это просто бездонная бочка, а не человек! — пробормотал хозяин. 
"If he only remains here a fortnight, and pays for what he drinks, I shall soon re-establish my business."
— Если он пробудет здесь еще две недели и заплатит за все, что выпьет, я поправлю свои дела.
"And don't forget," said d'Artagnan, "to bring up four bottles of the same sort for the two English gentlemen."
— И не забудь подать четыре бутылки того же вина господам англичанам, — прибавил д'Артаньян.
"And now," said Athos, "while they bring the wine, tell me, d'Artagnan, what has become of the others, come!"
— А теперь, — продолжал Атос, — пока мы ждем вина, расскажи-ка мне, д'Артаньян, что сталось с остальными.
D'Artagnan related how he had found Porthos in bed with a strained knee, and Aramis at a table between two theologians.
Д'Артаньян рассказал ему, как он нашел Портоса в постели с вывихом, Арамиса же — за столом в обществе двух богословов.
As he finished, the host entered with the wine ordered and a ham which, fortunately for him, had been left out of the cellar.
Когда он заканчивал свой рассказ, вошел хозяин с заказанными бутылками и окороком, который, к счастью, оставался вне погреба.
"That's well!" said Athos, filling his glass and that of his friend; "here's to Porthos and Aramis!
— Отлично, — сказал Атос, наливая себе и д'Артаяьяну, — это о Портосе и Арамисе.
But you, d'Artagnan, what is the matter with you, and what has happened to you personally?
Ну, а вы, мой друг, как ваши дела и что произошло с вами?
You have a sad air."
По-моему, у вас очень мрачный вид.
"Alas," said d'Artagnan, "it is because I am the most unfortunate."
"Tell me."
— К сожалению, это так, — ответил д'Артаньян, — и причина в том, что я самый несчастный из всех нас.
"Presently," said d'Artagnan.
— Ты несчастен, д'Артаньян! — вскричал Атос. 
"Presently!
And why presently?
— Что случилось?
Расскажи мне.
— После, — ответил д'Артаньян.
— После!
А почему не сейчас?
Because you think I am drunk? d'Artagnan, remember this!
Ты думаешь, что я пьян?
My ideas are never so clear as when I have had plenty of wine.
Запомни хорошенько, друг мой: у меня никогда не бывает такой ясной головы, как за бутылкой вина.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1