5#

Три мушкетера. Часть первая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть первая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 312 из 328  ←предыдущая следующая→ ...

There!"
Вот и все.
"Let us dine, then," said Porthos; "it is getting cold."
— Давайте же обедать, — сказал Портос, — все стынет.
The friends, at ease with regard to the future, did honor to the repast, the remains of which were abandoned to Mousqueton, Bazin, Planchet, and Grimaud.
И, успокоившись таким образом относительно будущего, четыре друга отдали честь обеду, остатки которого получили гг.
Мушкетон, Баэен, Планше и Гримо…
On arriving in Paris, d'Artagnan found a letter from M. de Treville, which informed him that, at his request, the king had promised that he should enter the company of the Musketeers.
В Париже д'Артаньяна ждало письмо от г-на де Тревиля, извещавшее, что его просьба удовлетворена и король милостиво разрешает ему вступить в ряды мушкетеров.
As this was the height of d'Artagnan's worldly ambition—apart, be it well understood, from his desire of finding Mme.
Bonacieux—he ran, full of joy, to seek his comrades, whom he had left only half an hour before, but whom he found very sad and deeply preoccupied.
Так как это было все, о чем д'Артаньян мечтал, не говоря, конечно, о желании найти г-жу Бонасье, он в восторге помчался к своим друзьям, которых покинул всего полчаса назад, и застал их весьма печальными и озабоченными.
They were assembled in council at the residence of Athos, which always indicated an event of some gravity.
Они собрались на совет у Атоса, что всегда служило признаком известной серьезности положения.
M. de Treville had intimated to them his Majesty's fixed intention to open the campaign on the first of May, and they must immediately prepare their outfits.
Г-н де Тревиль только что известил их, что ввиду твердого намерения его величества начать военные действия первого мая им надлежит немедля приобрести все принадлежности экипировки.
The four philosophers looked at one another in a state of bewilderment.
M. de Treville never jested in matters relating to discipline.
Четыре философа смотрели друг на друга в полной растерянности: г-н де Тревиль не любил шутить, когда речь шла о дисциплине.
"And what do you reckon your outfit will cost?" said d'Artagnan.
— А во сколько вы оцениваете эту экипировку? — спросил д'Артаньян.
"Oh, we can scarcely say.
— О, дело плохо! — сказал Арамис. 
We have made our calculations with Spartan economy, and we each require fifteen hundred livres."
— Мы только что сделали подсчет, причем были невзыскательны, как спартанцы, и все же каждому из нас необходимо иметь по меньшей мере полторы тысячи ливров.
"Four times fifteen makes sixty—six thousand livres," said Athos.
— Полторы тысячи, помноженные на четыре, — это шесть тысяч ливров, — сказал Атос.
"It seems to me," said d'Artagnan, "with a thousand livres each—I do not speak as a Spartan, but as a procurator—"
— Мне кажется, — сказал д'Артаньян, — что если у нас будет тысяча ливров на каждого… правда, я считаю не как спартанец, а как стряпчий…
This word PROCURATOR roused Porthos.
При слове «стряпчий» Портос заметно оживился.
"Stop," said he,
— Вот что: у меня есть один план! — сказал он.
"I have an idea."
— Это уже кое-что.
"Well, that's something, for I have not the shadow of one," said Athos coolly; "but as to d'Artagnan, gentlemen, the idea of belonging to OURS has driven him out of his senses.
Зато у меня нет и тени плана, — холодно ответил Атос. 
— Что же касается д'Артаньяна, господа, то счастье вступить в наши ряды лишило его рассудка.
A thousand livres!
Тысяча ливров!
For my part, I declare I want two thousand."
Заверяю вас, что мне одному необходимо две тысячи.
"Four times two makes eight," then said Aramis; "it is eight thousand that we want to complete our outfits, toward which, it is true, we have already the saddles."
— Четырежды два — восемь, — отозвался Арамис. 
— Итак, нам требуется на нашу экипировку восемь тысяч.
Правда, у нас уже есть седла…
"Besides," said Athos, waiting till d'Artagnan, who went to thank Monsieur de Treville, had shut the door, "besides, there is that beautiful ring which beams from the finger of our friend.
— И сверх того… — сказал Атос, подождав, пока д'Артаньян, который пошел поблагодарить г-на де Тревиля, закроет за собой дверь, — и сверх того прекрасный алмаз, сверкающий на пальце нашего друга.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1