StudyEnglishWords

5#

Три мушкетера. Часть первая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть первая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 72 из 328  ←предыдущая следующая→ ...

If I had but the time to train pupils!
But there is the cardinal always at hand, who does not leave me a moment's repose; who talks to me about Spain, who talks to me about Austria, who talks to me about England!
Если бы только мне успеть подготовить учеников… Но нет, господин кардинал не дает мне ни минуты покоя, твердит об Испании, твердит об Австрии, твердит об Англии!..
Ah!
A PROPOS of the cardinal, Monsieur de Treville, I am vexed with you!"
Да, кстати о кардинале: господин де Тревиль, я вами недоволен.
This was the chance at which M. de Treville waited for the king.
Де Тревиль только этого и ждал.
He knew the king of old, and he knew that all these complaints were but a preface—a sort of excitation to encourage himself—and that he had now come to his point at last.
Он давно знал короля и понял, что все его жалобы служат лишь предисловием, чем-то вроде возбуждающего средства, в котором он черпает решимость.
Только теперь он заговорит о том, о чем готовился заговорить.
"And in what have I been so unfortunate as to displease your Majesty?" asked M. de Treville, feigning the most profound astonishment.
— В чем же я имел несчастье провиниться перед вашим величеством? — спросил де Тревиль, изображая на лице величайшее удивление.
"Is it thus you perform your charge, monsieur?" continued the king, without directly replying to de Treville's question.
— Так-то вы выполняете ваши обязанности, сударь? — продолжал король, избегая прямого ответа на слова де Тревиля. 
"Is it for this I name you captain of my Musketeers, that they should assassinate a man, disturb a whole quarter, and endeavor to set fire to Paris, without your saying a word?
— Разве для того я назначил вас капитаном мушкетеров, чтобы ваши подчиненные убивали людей, чтобы они подняли на ноги целый квартал и чуть не сожгли весь Париж?
И вы ни словом не заикаетесь об этом!
But yet," continued the king, "undoubtedly my haste accuses you wrongfully; without doubt the rioters are in prison, and you come to tell me justice is done."
Впрочем, — продолжал король, — я, верно, напрасно сетую на вас.
Виновные, вероятно, уже за решеткой, и вы явились доложить мне, что над ними учинен суд.
"Sire," replied M. de Treville, calmly, "on the contrary, I come to demand it of you."
— Нет, ваше величество, — спокойно ответил де Тревиль, — я как раз пришел просить суда у вас.
"And against whom?" cried the king.
— Над кем же? — воскликнул король.
"Against calumniators," said M. de Treville.
— Над клеветниками, — сказал де Тревиль.
"Ah!
This is something new," replied the king.
— Вот это новость! — воскликнул король. 
"Will you tell me that your three damned Musketeers, Athos, Porthos, and Aramis, and your youngster from Bearn, have not fallen, like so many furies, upon poor Bernajoux, and have not maltreated him in such a fashion that probably by this time he is dead?
— Не станете ли вы отрицать, что ваши три проклятых мушкетера, эти Атос, Портос и Арамис, вместе с этим беарнским молодцом как бешеные накинулись на несчастного Бернажу и отделали его так, что он сейчас, верно, уж близок к последнему издыханию?
Will you tell me that they did not lay siege to the hotel of the Duc de la Tremouille, and that they did not endeavor to burn it?—which would not, perhaps, have been a great misfortune in time of war, seeing that it is nothing but a nest of Huguenots, but which is, in time of peace, a frightful example.
Не станете ли вы отрицать, что они вслед за этим осадили дом герцога де Ла Тремуля и собирались поджечь его — пусть в дни войны, это было бы не так уж плохо, ибо дом этот — настоящее гнездо гугенотов, но в мирное время это могло бы послужить крайне дурным примером для других.
Tell me, now, can you deny all this?"
Так вот, скажите: не собираетесь ли вы все это отрицать?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 3 из 5 1