5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1955 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 184 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

Scarlett swallowed the insult to Atlanta with the contempt it deserved and smiled her best.
Скарлетт с должным презрением проглотила оскорбление, нанесенное Атланте, и постаралась изобразить на лице самую очаровательную улыбку.
"And what can I tell you?"
— Что же вы хотели бы от меня услышать?
"My nurse, my Bridget, has gone back North.
— Моя няня Бриджит вернулась к себе на Север.
She said she wouldn't stay another day down here among the 'naygurs' as she calls them.
Она заявила, что и дня здесь больше не останется среди этих «найгеров», как она их называет.
And the children are just driving me distracted!
А дети просто с ума меня сводят!
Do tell me how to go about getting another nurse.
Скажите, как найти няню?
I do not know where to apply."
Я просто не знаю, к кому обратиться.
"That shouldn't be difficult," said Scarlett and laughed.
— Ну, это не трудно, — сказала Скарлетт и рассмеялась.
"If you can find a darky just in from the country who hasn't been spoiled by the Freedmen's Bureau, you'll have the best kind of servant possible.
— Если вы сумеете найти чернокожую из деревни, которая еще не испорчена этим Бюро вольных людей, вы получите преотличную служанку.
Just stand at your gate here and ask every darky woman who passes and I'm sure--"
Постойте возле калитки, вот тут, и спрашивайте каждую чернокожую, которая будет проходить мимо, и я уверена…
The three women broke into indignant outcries.
Все три женщины возмущенно закудахтали.
"Do you think I'd trust my babies to a black nigger?" cried the Maine woman.
— Да неужели вы думаете, я доверю моих детей черной няньке? — воскликнула женщина из Мэна.
"I want a good Irish girl."
— Мне нужна хорошая ирландка.
"I'm afraid you'll find no Irish servants in Atlanta," answered Scarlett, coolness in her voice.
— Боюсь, в Атланте вы не найдете ирландских слуг, — холодно возразила Скарлетт.
"Personally, I've never seen a white servant and I shouldn't care to have one in my house.
— Я лично никогда еще не видела белой служанки и не хотела бы иметь белую служанку у себя в доме.
And," she could not keep a slight note of sarcasm from her words,
"I assure you that darkies aren't cannibals and are quite trustworthy."
К тому же, — она не сдержалась, и легкая ирония прозвучала в ее тоне, — уверяю вас, чернокожие — не людоеды и им вполне можно доверять.
"Goodness, no!
— Ну, уж нет!
I wouldn't have one in my house.
В моем доме черных не будет.
The idea!"
Надо же придумать такое!
"I wouldn't trust them any farther than I could see them and as for letting them handle my babies . . ."
— Да я им в жизни ничего не доверю — ведь стоит отвернуться… А уж чтобы они детей моих нянчили…
Scarlett thought of the kind, gnarled hands of Mammy worn rough in Ellen's service and hers and Wade's.
Скарлетт вспомнила добрые узловатые руки Мамушки, натруженные до мозолей в стремлении угодить и Эллин, и ей, и Уэйду.
What did these strangers know of black hands, how dear and comforting they could be, how unerringly they knew how to soothe, to pat, to fondle?
Да разве эти чужеземцы могут знать, какими ласковыми и заботливыми бывают черные руки, как они умеют погладить, обнять, успокоить?!
She laughed shortly.
У нее вырвался короткий смешок.
"It's strange you should feel that way when it was you all who freed them."
— Любопытно, что вы к ним так относитесь — ведь это вы же их освободили.
"Lor'!
— О господи!
Not I, dearie," laughed the Maine woman.
Уж конечно, не я, душенька! — рассмеялась женщина из Мэна.
"I never saw a nigger till I came South last month and I don't care if I never see another.
— Да я в жизни не видела ни одного ниггера, пока в прошлом месяце не приехала сюда, на Юг, и нисколько не огорчусь, если никогда больше не увижу.
They give me the creeps.
У меня от них мурашки по коже бегут.
I wouldn't trust one of them. . . ."
В жизни ни одному из них не доверю…
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1