5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 186 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

"Her family?
— Член ее семьи?
You don't suppose she meant a relative?
Она что, хотела сказать — родственник?
He's exceedingly black."
Но он же совсем черный.
God damn them!
«Черт бы их подрал!
They ought to be wiped off the face of the earth.
Да их надо уничтожить, смести с лица земли.
If ever I get money enough, I'll spit in all their faces!
Набрать бы мне только побольше денег — уж: тогда я плюну им в лицо.
I'll--
Я…»
She glanced at Peter and saw that a tear was trickling down his nose.
Она взглянула на Питера и увидела, что по носу его катится слеза.
Instantly a passion of tenderness, of grief for his humiliation swamped her, made her eyes sting.
И такая нежность, такая горечь за его униженное достоинство охватила Скарлетт, что и у нее защипало глаза.
It was as though someone had been senselessly brutal to a child.
Ей стало больно, точно при ней бессмысленно жестоко обидели ребенка.
Those women had hurt Uncle Peter--Peter who had been through the Mexican War with old Colonel Hamilton, Peter who had held his master in his arms when he died, who had raised Melly and Charles and looked after the feckless, foolish Pittypat, "pertecked" her when she refugeed, and "'quired" a horse to bring her back from Macon through a war-torn country after the surrender.
Эти женщины обидели дядюшку Питера — Питера, который прошел с полковником Гамильтоном Мексиканскую войну, Питера, который держал хозяина на руках в его смертный час, Питера, который вырастил Мелли и Чарлза, который заботился о непутевой, глупенькой Питтинэт, «потрухал» за ней, когда она бежала из города, после поражения «добыл» лошадь и привез ее из Мейкона через разрушенную войной страну.
And they said they wouldn't trust niggers!
И они еще говорят, что нельзя доверять неграм!
"Peter," she said, her voice breaking as she put her hand on his thin arm.
— Питер, — сказала она, и голос ее прервался; она положила руку на его тощее плечо.
"I'm ashamed of you for crying.
— Мне стыдно, что ты плачешь.
What do you care?
Да разве можно обращать на них внимание!
They aren't anything but damned Yankees!"
Ведь они всего лишь янки, проклятые янки!
"Dey talked in front of me lak Ah wuz a mule an' couldn' unnerstan' dem--lak Ah wuz a Affikun an' din' know whut dey wuz talkin' 'bout," said Peter, giving a tremendous sniff.
— Но они говорили при мне, точно я мул и человеческих слов не понимаю, точно я какой африканец и не знаю, о чем они толкуют, — сказал Питер, шумно шмыгнув носом.
"An' dey call me a nigger an' Ah' ain' never been call a nigger by no w'ite folks, an' dey call me a ole pet an' say dat niggers ain' ter be trus'ed!
— И они обозвали меня ниггером, а меня еще ни один белый не называл ниггером, да еще обозвали вашим старым псом и сказали, что ниггерам доверять нельзя!
Me not ter be trus'ed!
Это мне-то нельзя доверять!
Why, w'en de ole Cunnel wuz dyin' he say ter me,
Да ведь когда старый полковник умирал, что он сказал мне?
'You, Peter!
«Слушай, Питер!
You look affer mah chillun.
Приглядывай за моими детьми.
Tek keer of yo' young Miss Pittypat,' he say, ''cause she ain' got no mo' sense dan a hoppergrass.'
И позаботься о нашей мисс Питтипэт, — сказал он, — потому как ума у нее не больше, чем у кузнечика».
An' Ah done tek keer of her good all dese y'ars--"
И разве плохо я о ней заботился столько лет…
"Nobody but the Angel Gabriel could have done better," said Scarlett soothingly.
— Сам архангел Гавриил не мог бы о ней лучше заботиться, — стремясь успокоить его, сказала Скарлетт.
"We just couldn't have lived without you."
— Мы бы просто пропали без тебя.
"Yas'm, thankee kinely, Ma'm. Ah knows it an' you knows it, but dem Yankee folks doan know it an' dey doan want ter know it.
— Да уж, мэм, премного благодарен вам, мэм.
Я-то это знаю, и вы знаете, а вот янки не знают и знать не хотят.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1