5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 246 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

"Dat's Mist' Gerald's watch!
— Да это же часы мистера Джералда.
Ah done seen him look at dat watch a milyun times!"
Я мильон раз видел, как он смотрел на них!
"Yes, it's Pa's watch, Pork, and I'm giving it to you.
— Да, Порк, это папины часы, и я дарю их тебе.
Take it."
Бери.
"Oh, no'm!" Pork retreated in horror.
— Ох, нет, мэм!
— И Порк в священном трепете попятился на шаг.
"Dat's a w'ite gempmum's watch an' Mist' Gerald's ter boot.
— Это часы белого жентмуна, да к тому же мистера Джералда.
Huccome you talk 'bout givin' it ter me, Miss Scnrlett?
И как это вы сказать такое могли, чтобы дать их мне, мисс Скарлетт?
Dat watch belong by rights ter lil Wade Hampton."
Ведь часы эти по наследству переходят к малышу — Уэйду Хэмптону.
"It belongs to you.
— Они твои.
What did Wade Hampton ever do for Pa?
Что Уэйд Хэмптон сделал для папы?
Did he look after him when he was sick and feeble?
Разве это он ходил за ним, когда папа заболел и ослаб?
Did he bathe him and dress him and shave him?
Разве он купал его, и одевал его, и брил?
Did he stick by him when the Yankees came?
Разве он был с ним, когда пришли янки?
Did he steal for him?
Разве он воровал для него?
Don't be a fool, Pork.
Не будь идиотом, Порк!
If ever anyone deserved a watch, you do, and I know Pa would approve.
Если кто и заслужил часы, так это ты.
И я знаю, что папа одобрил бы меня.
Here."
Держи.
She picked up the black hand and laid the watch in the palm.
Она взяла черную руку и положила Порку на ладонь часы.
Pork gazed at it reverently and slowly delight spread over his face.
Порк с благоговением уставился на них, и по лицу его медленно разлилась радость.
"Fer me, truly, Miss Scarlett?"
— Это правда мне, мисс Скарлетт?
"Yes, indeed."
— Да, конечно.
"Well'm--thankee, Ma'm."
— Ну-у… благодарствуйте, мэм.
"Would you like for me to take it to Atlanta and have it engraved?"
— Хочешь, чтобы я отвезла их в Атланту и отдала граверу?
"Whut's dis engrabed mean?"
— А гравер — это кто?
Pork's voice was suspicious.
— В голосе Порка звучало подозрение.
"It means to put writing on the back of it, like--like
— Это такой человек, который напишет на задней крышке что-нибудь вроде… ну, например, так:
'To Pork from the O'Haras--Well done good and faithful servant.'"
«Верному и преданному слуге Порку — от семьи О'Хара».
"No'm--thankee.
— Не-е… благодарствуйте, мэм.
Ma'm. Never mind de engrabin'."
Не надо этого гребера.
Pork retreated a step, clutching the watch firmly.
— И Порк шагнул в сторону двери, крепко сжимая в руке часы.
A little smile twitched her lips.
Легкая улыбка тронула губы Скарлетт.
"What's the matter, Pork?
— А почему, Порк?
Don't you trust me to bring it back?"
Ты что, не веришь мне, думаешь, я их тебе не верну?
"Yas'm, Ah trus'es you--only, well'm, you mout change yo' mind."
— Нет, мэм, я вам верю… только понимаете, мэм, вы ведь можете и передумать.
"I wouldn't do that."
— Никогда я не передумаю.
"Well'm, you mout sell it.
— Ну, или, скажем, можете их продать.
Ah spec it's wuth a heap."
Я так думаю, они кучу денег стоят.
"Do you think I'd sell Pa's watch?"
— Неужели ты считаешь, что я могу продать папины часы?
"Yas'm--ef you needed de money."
— Да, мэм, если вам деньги понадобятся.
"You ought to be beat for that, Pork.
— Тебя побить за это мало, Порк.
I've a mind to take the watch back."
Я, пожалуй, передумаю и возьму часы назад.
"No'm, you ain'!"
— Нет, мэм, не возьмете!
The first faint smile of the day showed on Pork's grief-worn face.
— Впервые за весь день проблеск улыбки появился на удрученном лице Порка.
"Ah knows you--An' Miss Scarlett--"
— Я ведь вас знаю… И вот что, мисс Скарлетт…
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1