5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 287 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

But when the emergency had arisen he had gone off to fight for that same society, even as Archie had done.
И все же, когда возникла крайность, он пошел сражаться за это общество — точно так же, как.
Арчи.
It seemed to her that all Southern men, high or low, were sentimental fools and cared less for their hides than for words which had no meaning.
Она подумала о том, что все южане, высоко ли стоящие или низко, — сентиментальные дураки и какие-то бессмысленные слова дороже им собственной шкуры.
She looked at Archie's gnarled old hands, his two pistols and his knife, and fear pricked her again.
Она взглянула на узловатые старые руки Арчи, на его два пистолета и нож, и страх снова обуял ее.
Were there other ex-convicts at large, like Archie, murderers, desperadoes, thieves, pardoned for their crimes, in the name of the Confederacy?
Может, и другие бывшие каторжники вроде Арчи-убийцы, головорезы, воры, которым простили их преступления от имени Конфедерации, — тоже ходят на свободе?!
Why, any stranger on the street might be a murderer!
Да любой незнакомец на улице, возможно, убийца!
If Frank ever learned the truth about Archie, there would be the devil to pay.
Если Фрэнк когда-либо узнает правду об Арчи, неприятностей не оберешься.
Or if Aunt Pitty-- but the shock would kill Pitty.
Или если узнает тетя Питти — да от такого удара тетя Питти и скончаться может!
And as for Melanie--Scarlett almost wished she could tell Melanie the truth about Archie.
Что же до Мелани… Скарлетт даже захотелось рассказать Мелани правду об Арчи.
It would serve her right for picking up trash and foisting it off on her friends and relatives.
Пусть знает, как подбирать всякую рвань и навязывать ее своим друзьям и родственникам.
"I'm--I'm glad you told me, Archie.
— Я… я рада, что ты все рассказал мне.
Арчи.
I--I won't tell anyone.
Я… я никому не скажу.
It would be a great shock to Mrs. Wilkes and the other ladies if they knew."
Это было бы страшным ударом для миссис Уилкс и других леди.
"Huh.
— Ха!
Miz Wilkes knows.
Да мисс Уилкс все знает.
I told her the night she fuss let me sleep in her cellar.
Я ей рассказал в первую же ночь, как она меня спать в подвале оставила.
You don't think I'd let a nice lady like her take me into her house not knowin'?"
Неужто вы думаете, я бы позволил такой, славной женщине взять меня в свой дом, ничего обо мне не знаючи?
"Saints preserve us!" cried Scarlet, aghast.
— Святые угодники, храните нас! — в ужасе воскликнула Скарлетт.
Melanie knew this man was a murderer and a woman murderer at that and she hadn't ejected him from her house.
Мелани знала, что этот человек — убийца, и притом, что он убил женщину, — и не выкинула его из своего дома!
She had trusted her son with him and her aunt and sister-in-law and all her friends.
Она доверила ему своего сына, и свою тетушку, и свою сноху, и всех своих друзей.
And she, the most timid of females, had not been frightened to be alone with him in her house.
И она, трусиха из трусих, не побоялась оставаться одна с ним в доме.
"Miz Wilkes is right sensible, for a woman.
— Мисс Уилкс — она женщина понимающая.
She 'lowed that I was all right.
Она рассудила так: видать, со мной все в порядке.
She 'lowed that a liar allus kept on lyin' and a thief kept on stealin' but folks don't do more'n one murder in a lifetime.
Она рассудила: врун всю жизнь вруном и останется, а вор — вором.
А вот убить — больше одного раза в жизни человек не убьет.
And she reckoned as how anybody who'd fought for the Confederacy had wiped out anything bad they'd done.
А потом она считает: тот, кто воевал за Конфедерацию, все плохое искупил.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1