5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 332 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

He talks, talks, talks about protecting women against darkies and Carpetbaggers and when the time comes for him to do some protecting, where is he?
Он все только болтает, и болтает, и болтаете насчет того, что надо защищать женщин от черномазых и «саквояжников», а вот когда ему самому пришло время защитить женщину, где он, спрашивается?
At home, taking care of me?
Сидит дома и ухаживает за мной?
No, indeed, he's gallivanting around with a lot of other men who don't do anything but talk and--"
Ничего подобного, шатается гдето с другими мужчинами, которые тоже все только болтают и…
Her snapping eyes came to rest on India's face and she paused.
Ее разгневанный взгляд остановился на лице Индии, и она осеклась.
India was breathing fast and her pale lashless eyes were fastened on Scarlett's face with a deadly coldness.
Индия прерывисто дышала; ее светлые, без ресниц глаза в упор смотрели на Скарлетт, в них был ледяной холод.
"If it won't pain you too much, India," she broke off sarcastically,
"I'd be much obliged if you'd tell me why you've been staring at me all evening.
— Если это вас не слишком затруднит, Индия, — язвительным тоном заговорила Скарлетт, — может быть, вы скажете, почему вы так глядите на меня весь вечер, я была бы вам чрезвычайно признательна.
Has my face turned green or something?"
У меня что, лицо позеленело или еще что-нибудь не так?
"It won't pain me to tell you.
— Меня нисколько не затруднит сказать вам.
I'll do it with pleasure," said India and her eyes glittered.
Я даже сделаю это с большим удовольствием, — заявила Индия, сверкнув глазами.
"I hate to see you underrate a fine man like Mr. Kennedy when, if you knew--"
— Просто мне противно присутствовать при том, как вы поносите такого прекрасного человека — ведь мистер Кеннеди, к вашему сведению…
"India!" said Melanie warningly, her hands clenching on her sewing.
— Индия! — предостерегающе воскликнула Мелани, крепко сжав в руках шитье.
"I think I know my husband better than you do," said Scarlett, the prospect of a quarrel, the first open quarrel she had ever had with India, making her spirits rise and her nervousness depart.
— По-моему, я знаю своего мужа лучше, чем вы, — заметила Скарлетт; намечалась ссора, первая открытая ссора с Индией — от этой перспективы у Скарлетт сразу поднялось настроение и нервозность как рукой сняло.
Melanie's eyes caught India's and reluctantly India closed her lips.
Мелани поймала взгляд Индии, и та нехотя сжала губы.
But almost instantly she spoke again and her voice was cold with hate.
Но почти тотчас снова заговорила, и в голосе ее звучала холодная ненависть.
"You make me sick, Scarlett O'Hara, talking about being protected!
— Мне тошно слушать, Скарлетт О'Хара, ваши рассуждения о том, что кто-то должен вас защищать!
You don't care about being protected!
Да разве вам нужна защита!
If you did you'd never have exposed yourself as you have done all these months, prissing yourself about this town, showing yourself off to strange men, hoping they'll admire you!
Если бы вы в ней нуждались, никогда бы не стали так себя вести, как все эти месяцы, не раскатывали бы по городу, выставляя себя напоказ в расчете, что все мужчины станут восторгаться вами!
What happened to you this afternoon was just what you deserved and if there was any justice you'd have gotten worse."
Вы сегодня получили по заслугам, и будь на свете справедливость, вам досталось бы еще пуще.
"Oh, India, hush!" cried Melanie.
— Ох, Индия, замолчи! — воскликнула Мелани.
"Let her talk," cried Scarlett.
— Пусть говорит! — выкрикнула Скарлетт.
"I'm enjoying it.
— Мне это очень даже нравится.
I always knew she hated me and she was too much of a hypocrite to admit it.
Я всегда знала, что она меня ненавидит, но слишком она двуличная, чтобы признаться в этом.
If she thought anyone would admire her, she'd be walking the streets naked from dawn till dark."
А сама ходила бы по улицам голая от зари до темна, если б думала, что кто-нибудь станет восхищаться ею.
India was on her feet, her lean body quivering with insult.
Индия вскочила, вся ее длинная плоская фигура сотрясалась от гнева.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1