5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 343 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

"That's fine thanks I get, isn't it?
— Хорошенькую благодарность я получил, а?
For keeping the police from getting him and bringing him home and him yelling and trying to claw me!"
Не дал полиции забрать его, привел домой, а он еще орет на меня и пытается драться!
"And you, Hugh Elsing, I'm ashamed of you!
— А уж вы, Хью, постыдились бы!
What will your poor mother say?
Что скажет ваша бедная матушка?
Drunk and out with a--a Yankee-loving Scallawag like Captain Butler!
Напились, да еще шатаетесь по городу с… с этим подлипалой, с этим любимчиком янки, капитаном Батлером!
And, oh, Mr. Wilkes, how could you do such a thing?"
Ах, мистер Уилкс, как вы могли дойти до такого?
"Melly, I ain't so very drunk," mumbled Ashley, and with the words fell forward and lay face down on the table, his head buried in his arms.
— Мелли, я не так уж и пьян, — пробормотал Эшли и с этими словами упал лицом на стол и остался лежать, прикрыв руками голову.
"Archie, take him to his room and put him to bed--as usual," ordered Melanie.
— Арчи, отведи его в спальню и уложи в постель — как всегда, — приказала Мелани.
"Aunt Pitty, please run and fix the bed and oo- oh," she suddenly burst into tears.
— Тетя Питти, пожалуйста, пойдите постелите ему и… Боже мой, боже мой!
— Она внезапно разразилась слезами.
"Oh, how could he?
— Ну, как он мог?
After he promised!"
Ведь он же обещал!
Archie already had his arm under Ashley's shoulder and Pitty, frightened and uncertain, was on her feet when the captain interposed.
Арчи уже просунул руку под мышку Эшли, а перепуганная Питти неуверенно поднялась на ноги, но тут вмешался капитан:
"Don't touch him.
— Не смейте его трогать.
He's under arrest.
Он арестован.
Sergeant!"
Сержант!
As the sergeant stepped into the room, his rifle at trail, Rhett, evidently trying to steady himself, put a hand on the captain's arm and, with difficulty, focused his eyes.
Сержант вошел в комнату, волоча за собой ружье.
Ретт, явно с трудом сохраняя равновесие, положил руку на плечо капитана и постарался сосредоточить на нем свой взгляд.
"Tom, what you arresting him for?
— Том, ну за что ты его арестуешь?
He ain't so very drunk.
Ведь не так уж он много и выпил.
I've seen him drunker."
Я видел его более пьяным.
"Drunk be damned," cried the captain.
— Да при чем тут, пьяный он или нет, — воскликнул капитан.
"He can lie in the gutter for all I care.
— Мне плевать, пусть бы он хоть в канаве валялся.
I'm no policeman.
Я же не полицейский.
He and Mr. Elsing are under arrest for complicity in a Klan raid at Shantytown tonight.
Они с мистером Элсингом арестованы за то, что участвовали в налете клана на Палаточный городок сегодня вечером.
A nigger and a white man were killed.
Mr. Wilkes was the ringleader in it."
Убиты негр и белый, и мистер Уилкс был там главарем.
"Tonight?"
Rhett began to laugh.
— Сегодня вечером? — расхохотался Ретт.
He laughed so hard that he sat down on the sofa and put his head in his hands.
Расхохотался так безудержно, что рухнул на диван и ткнулся головой в руки.
"Not tonight, Tom," he said when he could speak.
— Нет, только не сегодня вечером, Том, — произнес он, обретя, наконец, дар речи.
"These two have been with me tonight--ever since eight o'clock when they were supposed to be at the meeting."
— Эти двое были сегодня вечером со мной — с восьми часов, а все думали, что они на собрании.
"With you, Rhett?
— С вами, Ретт?
But--" A frown came over the captain's forehead and he looked uncertainly at the snoring Ashley and his weeping wife.
Но… — Капитан сдвинул брови и неуверенно посмотрел на храпящего Эшли и его плачущую жену.
"But--where were you?"
— Но… где же вы были?
"I don't like to say," and Rhett shot a look of drunken cunning at Melanie.
— Вот этого мне не хотелось бы говорить.
— И Ретт с пьяной ухмылкой стрельнул взглядом в Мелани.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1