5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 347 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

Melanie snatched a folded towel from the washstand rack and pressed it against his streaming shoulder and he smiled up weakly, reassuringly into her face.
Мелани, схватив с умывальника сложенное в несколько раз полотенце, приложила его к раненому плечу, и Эшли, желая успокоить ее, ответил слабой улыбкой.
Scarlett felt Rhett's hard penetrating eyes upon her, knew that her heart was plain upon her face, but she did not care.
Скарлетт почувствовала на себе проницательный, тяжелый взгляд Ретта и поняла, что на ее лице написаны все обуревавшие ее чувства, но ей было все равно.
Ashley was bleeding, perhaps dying and she who loved him had torn that hole through his shoulder.
Эшли истекает кровью, быть может, умирает, и она, которая так любит его, повинна в том, что плечо его пробито пулей.
She wanted to run to the bed, sink down beside it and clasp him to her but her knees trembled so that she could not enter the room.
Ей хотелось кинуться к его постели, опуститься на колени, обнять его, прижать к себе, однако ноги у нее так дрожали, что она не могла ни шагу сделать.
Hand at her mouth, she stared while Melanie packed a fresh towel against his shoulder, pressing it hard as though she could force back the blood into his body.
Зажав рукой рот, она стояла и смотрела, как Мелани взяла свежее полотенце, снова приложила к его плечу и надавила, словно хотела силой заставить кровь вернуться в тело.
But the towel reddened as though by magic.
Но полотенце мгновенно стало красным.
How could a man bleed so much and still live?
Разве может человек так истекать кровью и все еще жить?
But, thank God, there was no bubble of blood at his lips--oh, those frothy red bubbles, forerunners of death that she knew so well from the dreadful day of the battle at Peachtree Creek when the wounded had died on Aunt Pitty's lawn with bloody mouths.
Но слава богу, на губах Эшли не было кровавой пены — ах, эти кровавые пузыри, предвестники смерти, Скарлетт так отчетливо помнила их после того страшного дня битвы при Персиковом ручье, когда раненые умирали на лужайке у тети Питти, испуская окровавленным ртом последний вздох.
"Brace up," said Rhett, and there was a hard, faintly jeering note in his voice.
— Возьмите себя в руки, — сказал Ретт, и голос его прозвучал жестко, чуть насмешливо.
"He won't die.
— Он не умрет.
Now, go take the lamp and hold it for Mrs. Wilkes.
А теперь пойдите и посветите миссис Уилкс.
I need Archie to run errands."
Мне нужно послать кое-куда Арчи.
Archie looked across the lamp at Rhett.
Арчи поверх лампы взглянул на Ретта.
"I ain't takin' no orders from you," he said briefly, shifting his wad of tobacco to the other cheek.
— Вы мной не командуйте! — коротко отрезал он, перемещая языком табачную жвачку за другую щеку.
"You do what he says," said Melanie sternly, "and do it quickly.
— Делай то, что он скажет, — сурово приказала Мелани, — да быстро.
Do everything Captain Butler says.
Все делай, что скажет капитан Батлер.
Scarlett, take the lamp."
Скарлетт, возьми у него лампу.
Scarlett went forward and took the lamp, holding it in both hands to keep from dropping it.
Скарлетт вошла в комнату и взяла лампу обеими руками, чтобы не уронить.
Ashley's eyes had closed again.
Глаза Эшли снова закрылись.
His bare chest heaved up slowly and sank quickly and the red stream seeped from between Melanie's small frantic fingers.
Его голая грудь медленно приподнялась и быстро опустилась, и между испуганно заметавшимися пальчиками Мелани потекла красная жидкость.
Dimly she heard Archie stump across the room to Rhett and heard Rhett's low rapid words.
Скарлетт смутно слышала, как Арчи проковылял через комнату к Ретту, слышала, как Ретт что-то быстро говорил, понизив голос.
Her mind was so fixed upon Ashley that of the first half-whispered words of Rhett, she only heard:
Все ее мысли были настолько поглощены Эшли, что до ее сознания дошли лишь обрывки того, что сказал Ретт:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1