5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 357 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

"And to be under obligation to that Butler man!
— Да еще быть обязанным этому Батлеру!
Hanging would be easy compared to that.
Нет, лучше пойти на виселицу.
No, not even if I owe him my life, can I be polite to him.
Даже если он спас мне жизнь, все равно я не могу быть с ним вежлив.
His insolence is monumental and his shamelessness about his profiteering makes me boil.
Его наглости нет предела, а от его бесстыдства — ведь он же самый настоящий спекулянт! — я весь киплю.
To owe my life to a man who never went in the army--"
Знать, что тебе спас жизнь человек, который никогда не служил в армии…
"Melly said he enlisted after Atlanta fell."
— Мелли говорит, он записался в армию после того, как пала Атланта.
"It's a lie.
— Это ложь.
Miss Melly will believe any plausible scoundrel.
Мисс Мелли готова поверить любому ловкому мерзавцу.
And what I can't understand is why he is doing all this--going to all this trouble.
А главное, я не могу понять, почему он все это делает, почему так заботится о нас.
I hate to say it but--well, there's always been talk about him and Mrs. Kennedy.
Не хочется мне это говорить, но… его имя всегда ведь связывали с именем миссис Кеннеди.
I've seen them coming in from rides together too often this last year.
В прошлом году я частенько видел, как они вдвоем раскатывали в коляске.
He must have done it because of her."
Должно быть, он это делает ради нее.
"If it was because of Scarlett, he wouldn't have lifted his hand.
— Если бы все дело было в Скарлетт, он и пальцем бы не шевельнул.
He'd have been glad to see Frank Kennedy hanged.
Он был бы только рад отправить Фрэнка Кеннеди на виселицу.
I think it's because of Melly--"
Я лично думаю — это все из-за Мелли…
"Mrs. Meade, you can't be insinuating that there's ever been anything between those two!"
— Миссис Мид, не хотите же вы сказать, что между ними что-то было!
"Oh, don't be silly!
— Ах, не говорите глупостей!
But she's always been unaccountably fond of him ever since he tried to get Ashley exchanged during the war.
Просто Мелли всегда питала к нему непонятную слабость — особенно после того, как он пытался обменять Эшли во время войны.
And I must say this for him, he never smiles in that nasty-nice way when he's with her.
Ну и он, надо сказать, никогда в ее присутствии не улыбается этой своей мерзкой улыбочкой.
He's just as pleasant and thoughtful as can be--really a different man.
К ней он всегда внимателен, и заботлив, точно… точно совсем другой человек.
You can tell by the way he acts with Melly that he could be decent if he wanted to.
Глядя на то, как он ведет себя при Мелли, начинаешь думать, что он мог бы быть вполне приличным человеком, если б захотел.
Now, my idea of why he's doing all this is--" She paused.
Так вот, я считаю, что он делает все это… — Она помолчала.
"Doctor, you won't like my idea."
— Вам моя мысль не понравится, доктор.
"I don't like anything about this whole affair!"
— Мне вообще все это не нравится!
"Well, I think he did it partly for Melly's sake but mostly because he thought it would be a huge joke on us all.
— Так вот, я думаю, что делает он это частично ради Мелли, а главным образом для того, чтобы иметь возможность поиздеваться над нами.
We've hated him so much and showed it so plainly and now he's got us in a fix where all of you have your choice of saying you were at that Watling woman's house and shaming yourself and wives before the Yankees--or telling the truth and getting hanged.
Мы все так ненавидели его и так открыто это высказывали — и вот очутились у него в руках, а теперь либо вы должны утверждать, что были в доме этой Уотлинг и тем самым унизить себя и своих жен перед янки, либо сказать правду и пойти на виселицу — иного выбора нет.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1