5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 590 книг и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 387 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

The power of the Federal government over the state's affairs and the lives of its citizens had been steadily made greater and greater.
Власть федерального правительства над делами и жизнью граждан штата неуклонно росла.
Force had been piled on top of force and military edicts in increasing numbers had rendered the civil authority more and more impotent.
Все вершила сила, и военные приказы следовали один за другим, неуклонно подрывая гражданскую власть.
Finally, with Georgia in the status of a military province, the polls had been ordered thrown open to the negroes, whether the state's laws permitted it or not.
Наконец, когда Джорджию низвели до уровня провинции на военном положении, появился приказ, предоставлявший избирательное право неграм, независимо от того, разрешалось это законом штата или нет.
A week before Scarlett and Rhett announced their engagement, an election for governor had been held.
За неделю до объявления о помолвке Скарлетт и Ретта состоялись выборы губернатора.
The Southern Democrats had General John B.
Демократы-южане выдвинули в качестве кандидата генерала Джона Б.
Gordon, one of Georgia's best loved and most honored citizens, as their candidate.
Гордона, одного из самых любимых и самых уважаемых граждан Джорджии.
Opposing him was a Republican named Bullock.
Против него был выставлен республиканец по имени Баллок.
The election had lasted three days instead of one.
Выборы длились три дня вместо одного.
Trainloads of negroes had been rushed from town to town, voting at every precinct along the way.
Негров перевозили на поездах целыми составами из города в город, и они голосовали в каждом местечке, находившемся на их пути.
Of course, Bullock had won.
И конечно же, Баллок победил.
If the capture of Georgia by Sherman had caused bitterness, the final capture of the state's capitol by the Carpetbaggers, Yankees and negroes caused an intensity of bitterness such as the state had never known before.
Если завоевание Джорджии Шерманом породило горечь у ее обитателей, то захват капитолия штата «саквояжниками», янки и неграми вызвал горечь такую жестокую, какой штат еще не знал.
Atlanta and Georgia seethed and raged.
Атланта, да и вся Джорджия кипели от гнева.
And Rhett Butler was a friend of the hated Bullock!
А Ретт Батлер был другом ненавистного Баллока!
Scarlett, with her usual disregard of all matters not directly under her nose, had scarcely known an election was being held.
Скарлетт, по обыкновению не обращавшая внимания ни на что, непосредственно ее не касавшееся, едва ли знала о том, что прошли выборы.
Rhett had taken no part in the election and his relations with the Yankees were no different from what they had always been.
Ретт в выборах не участвовал, и его отношения с янки оставались прежними.
But the fact remained that Rhett was a Scallawag and a friend of Bullock.
Но Ретт был подлипала, да к тому же и друг Баллока — от этого никуда не уйдешь.
And, if the marriage went through, Scarlett also would be turning Scallawag.
И если они со Скарлетт поженятся, то и она станет подлипалой.
Atlanta was in no mood to be tolerant or charitable toward anyone in the enemy camp and, the news of the engagement coming when it did, the town remembered all of the evil things about the pair and none of the good.
Атланта сейчас не склонна была что-либо прощать или быть снисходительной к кому-либо из вражеского лагеря, поэтому, когда распространилась весть о помолвке, город не вспомнил ничего хорошего об этой паре, зато припомнил все плохое.
Scarlett knew the town was rocking but she did not realize the extent of public feeling until Mrs. Merriwether, urged on by her church circle, took it upon herself to speak to her for her own good.
Скарлетт понимала, что город не могла не потрясти весть об ее помолвке, но она и не представляла себе, какого накала достигли страсти, пока миссис Мерриуэзер, подстрекаемая своим церковным кружком, не взялась побеседовать с ней ради ее же блага.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1