5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 662 книги и 1908 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 401 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

"Oh, Rhett.
I was so cold and so hungry and so tired and I couldn't find it.
— Ох, Ретт, мне было так холодно, я была такая голодная, такая усталая.
Я никак не могла это найти.
I ran through the mist and I ran but I couldn't find it."
Я все бежала и бежала сквозь туман и не могла найти.
"Find what, honey?"
— Что найти, дружок?
"I don't know.
— Не знаю.
I wish I did know."
Хотелось бы знать, но не знаю.
"Is it your old dream?"
— Это все тот старый сон?
"Oh, yes!"
— Да, да!
He gently placed her on the bed, fumbled in the darkness and lit a candle.
Он осторожно опустил ее на постель, пошарил в темноте и зажег свечу.
In the light his face with bloodshot eyes and harsh lines was as unreadable as stone.
Она озарила его лицо, резко очерченное, с налитыми кровью глазами, — непроницаемое, точно каменное.
His shirt, opened to the waist, showed a brown chest covered with thick black hair.
Распахнутая до пояса рубашка обнажала смуглую, покрытую густыми черными волосами грудь.
Scarlett, still shaking with fright, thought how strong and unyielding that chest was, and she whispered:
Скарлетт, все еще дрожа от страха, подумала — какой он сильный, какой крепкий и прошептала:
"Hold me, Rhett."
— Обними меня, Ретт.
"Darling!" he said swiftly, and picking her up he sat down in a large chair, cradling her body against him.
— Хорошая моя! — пробормотал он, подхватил ее на руки, прижал к себе и опустился со своей ношей в глубокое кресло.
"Oh, Rhett, it's awful to be hungry."
— Ах, Ретт, это так страшно, когда ты голодная.
"It must be awful to dream of starvation after a seven-course dinner including that enormous crawfish."
— Конечно, страшно умирать во сне от голода после того, как съеден ужин из семи блюд, включая того огромного краба.
He smiled but his eyes were kind.
— Он улыбнулся, и глаза у него были добрые.
"Oh, Rhett, I just run and run and hunt and I can't ever find what it is I'm hunting for.
— Ах, Ретт, я все бежала и бежала, и что-то искала и не могла найти то, что искала.
It's always hidden in the mist.
Оно все время пряталось от меня в тумане.
I know if I could find it, I'd be safe forever and ever and never be cold or hungry again."
А я знала, что если это найду, то навсегда буду спасена и никогда-никогда не буду больше страдать от холода или голода.
"Is it a person or a thing you're hunting?"
— Что же ты искала — человека или вещь?
"I don't know.
— Сама не знаю.
I never thought about it.
Я об этом не думала.
Rhett, do you think I'll ever dream that I get there to safety?"
А как ты думаешь, Ретт, мне когда-нибудь приснится, что я добралась до такого места, где я буду в полной безопасности?
"No," he said, smoothing her tumbled hair,
"I don't.
— Нет, — сказал он, приглаживая ее растрепанные волосы, — думаю, что нет.
Dreams aren't like that.
Сны нам неподвластны.
But I do think that if you get used to being safe and warm and well fed in your everyday life, you'll stop dreaming that dream.
Но я думаю, что если ты привыкнешь жить в безопасности и в тепле и каждый день хорошо питаться, то перестанешь видеть этот сон.
And, Scarlett, I'm going to see that you are safe."
А уж я, Скарлетт, позабочусь, чтобы ничто тебе не угрожало.
"Rhett, you are so nice."
— Ретт, ты такой милый.
"Thanks for the crumbs from your table, Mrs. Dives.
— Благодарю вас за крошки с вашего стола, госпожа Богачка.
Scarlett, I want you to say to yourself every morning when you wake up:
Скарлетт, я хочу, чтобы каждое утро, просыпаясь, ты говорила себе:
'I can't ever be hungry again and nothing can ever touch me so long as Rhett is here and the United States government holds out.'"
«Я никогда больше не буду голодать и ничего со мной не случится, пока Ретт рядом и правительство Соединенных Штатов — у власти».
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1