5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 695 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 404 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

"It is very necessary that everyone shall be envious?
— А так ли уж необходимо, что, бы все нам завидовали?
Well, if you like they shall be green.
Впрочем, если тебе так хочется, пусть зеленеют.
But, Scarlett, has it occurred to you that it's hardly in good taste to furnish the house on so lavish a scale when everyone is so poor?"
Только тебе не приходило в голову, Скарлетт, что не очень это хороший вкус — обставлять свой дом с такой роскошью, когда вокруг все так бедны?
"I want it that way," she said obstinately.
— А я хочу, — упрямо заявила она.
"I want to make everybody who's been mean to me feel bad.
— Я хочу, чтобы всем, кто плохо ко мне относится, стало не по себе.
And we'll give big receptions that'll make the whole town wish they hadn't said such nasty things."
И мы будем устраивать большие приемы, чтобы все в городе жалели, что говорили обо мне разные гадости.
"But who will come to our receptions?"
— Но кто же в таком случае будет приходить на наши приемы?
"Why, everybody, of course."
— Как кто — все, конечно.
"I doubt it.
— Сомневаюсь.
The Old Guard dies but it never surrenders."
«Старая гвардия» умирает, но не сдается.
"Oh, Rhett, how you run on!
— Ах, Ретт, какую ты несешь чушь.
If you've got money, people always like you."
У кого есть деньги, того люди всегда будут любить.
"Not Southerners.
— Только не южане.
It's harder for speculators' money to get into the best parlors than for the camel to go through the needle's eye.
Спекулянту с деньгами куда труднее проникнуть в лучшие гостиные города, чем верблюду пройти сквозь игольное ушко.
And as for Scallawags--that's you and me, my pet--we'll be lucky if we aren't spit upon.
А уж про подлипал, — а это мы с тобой, моя кошечка, — и говорить нечего: нам повезет, если нас не оплюют.
But if you'd like to try, I'll back you, my dear, and I'm sure I shall enjoy your campaign intensely.
Но если ты, моя дорогая, хочешь все же попытаться, что ж, я тебя поддержу и, уверен, получу немало удовольствия от твоей кампании.
And while we are on the subject of money, let me make this clear to you.
А теперь, раз уж мы заговорили о деньгах, мне хотелось бы поставить точки над «i».
You can have all the cash you want for the house and all you want for your fal-lals.
Я дам тебе на дом столько денег, сколько ты захочешь, и сколько ты захочешь — на всякую мишуру.
And if you like jewelry, you can have it but I'm going to pick it out.
И если ты любишь драгоценности — пожалуйста, но только я сам буду их выбирать.
You have such execrable taste, my pet.
У тебя, моя кошечка, преотвратительный вкус.
And anything you want for Wade or Ella.
Ну, и конечно, ты получишь все, что требуется для Уэйда или Эллы.
And if Will Benteen can't make a go of the cotton, I'm willing to chip in and help out on that white elephant in Clayton County that you love so much.
И если Уиллу Бентину не удастся сбыть весь хлопок, я готов оказать ему помощь и покрыть расходы на содержание этого белого слона в графстве Клейтон, который вам так дорог.
That's fair enough, isn't it?"
Это будет справедливо, как ты считаешь?
"Of course.
— Конечно.
You're very generous."
Ты очень щедр.
"But listen closely.
— Но теперь слушай меня внимательно.
Not one cent for the store and not one cent for that kindling factory of yours."
Я не дам ни цента на твою лавку и ни цента на эту твою дохлую лесопилку.
"Oh," said Scarlett, her face falling.
— О-о, — вырвалось у Скарлетт, и лицо ее вытянулось.
All during the honeymoon she had been thinking how she could bring up the subject of the thousand dollars she needed to buy fifty feet more of land to enlarge her lumber yard.
Весь медовый месяц она думала о том, как бы попросить у него тысячу долларов, которые нужны ей были, чтобы прикупить еще пятьдесят футов земли и расширить свой лесной склад.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1