5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 505 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

She heard him cross the floor of the hall to the children's play room and open the door.
Она услышала, как он пересек площадку и открыл дверь в детскую.
There was a glad, quick treble of childish voices and she heard Bonnie's tones rise over Ella's.
Раздался веселый, радостный щебет детских голосов, и до Скарлетт донесся голосок Бонни, перекрывший голос Эллы:
"Daddy, where you been?"
— Папочка, где ты был?
"Hunting for a rabbit's skin to wrap my little Bonnie in.
— Охотился на зайчика, чтобы из его шкурки сделать своей маленькой Бонни шубку.
Give your best sweetheart a kiss, Bonnie--and you too, Ella."
Ну-ка, поцелуй своего любимого папку, Бонни, и ты тоже, Элла.
CHAPTER LV
ГЛАВА LV
"Darling, I don't want any explanation from you and I won't listen to one," said Melanie firmly as she gently laid a small hand across Scarlett's tortured lips and stilled her words.
— Дорогая моя, я не приму от тебя никаких объяснений и не желаю их слышать, — решительно заявила Мелани, осторожно положив худенькие пальчики на дрожащие губы Скарлетт и заставляя ее умолкнуть.
"You insult yourself and Ashley and me by even thinking there could be need of explanations between us.
— Ты оскорбляешь самое себя, и Эшли, и меня, даже думая, что между нами необходимы какие-то объяснения.
Why, we three have been--have been like soldiers fighting the world together for so many years that I'm ashamed of you for thinking idle gossip could come between us.
Ведь мы трое… как солдаты сражались вместе на протяжении стольких лет, так что мне даже стыдно за тебя: ну, как ты могла подумать, что досужие сплетни могут возвести между нами стену.
Do you think I'd believe that you and my Ashley-- Why, the idea!
Да неужели, ты считаешь, я поверю, будто ты и мой Эшли… Какие глупости!
Don't you realize I know you better than anyone in the world knows you?
Ведь я же знаю тебя, как никто в целом свете!
Do you think I've forgotten all the wonderful, unselfish things you've done for Ashley and Beau and me--everything from saving my life to keeping us from starving!
Ты думаешь, я забыла, как самозабвенно ты жертвовала собой ради Эшли, Бо и меня, — забыла все, что ты сделала, начиная с того, что спасла мне жизнь, и кончая тем, что не дала нам умереть с голоду!
Do you think I could remember you walking in a furrow behind that Yankee's horse almost barefooted and with your hands blistered--just so the baby and I could have something to eat--and then believe such dreadful things about you?
Ты думаешь, я не помню, как ты шла босая, со стертыми в кровь руками за плугом, в который была впряжена лошадь того янки, — шла, чтобы мне и моему ребенку было что есть, — а если я это помню, то как могу поверить всяким гадостям про тебя?
I don't want to hear a word out of you, Scarlett O'Hara.
Я не желаю больше слышать ни слова от тебя, Скарлетт О'Хара.
Not a word."
Ни единого слова.
"But--" Scarlett fumbled and stopped.
— Но… — Скарлетт запнулась и умолкла.
Rhett had left town the hour before with Bonnie and Prissy, and desolation was added to Scarlett's shame and anger.
Ретт покинул город час тому назад с Бонни и Присей, и к позору и злости Скарлетт прибавилось отчаяние.
The additional burden of her guilt with Ashley and Melanie's defense was more than she could bear.
А сейчас, когда Мелани стала ее защищать, тогда как сама она, Скарлетт, чувствовала себя глубоко виноватой, — этого она и вовсе не в состоянии была вынести.
Had Melanie believed India and Archie, cut her at the reception or even greeted her frigidly, then she could have held her head high and fought back with every weapon in her armory.
Если бы Мелани поверила Индии и Арчи, оскорбила бы ее на празднике или хотя бы холодно приняла, она могла бы еще высоко держать голову и обороняться всеми видами оружия, какие имелись в ее распоряжении.
But now, with the memory of Melanie standing between her and social ruin, standing like a thin, shining blade, with trust and a fighting light in her eyes, there seemed nothing honest to do but confess.
Но при воспоминании о том, как Мелани, стоя рядом с нею словно тонкий сверкающий клинок, помогла предотвратить ее падение в глазах общества, с каким достоинством, с каким вызовом смотрела она на всех, — Скарлетт понимала, что если быть честной, надо во всем признаться.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1