5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1955 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 519 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

"And I'm the Yankees and I've gotten the worst of it.
— Я изображаю янки, и мне, конечно, сильно досталось.
This is General Lee," pointing to Beau, "and this is General Pickett," putting an arm about Wade's shoulder.
А это генерал Ли, — указала она на Бо, — а это генерал Пиккет.
— И она обняла за плечи Уэйда.
Yes, Melanie had a way with children that Scarlett could never fathom.
Да, Мелани умела обращаться с детьми, и тайны этого Скарлетт никогда не постичь.
"At least," she thought,
"Bonnie loves me and likes to play with me."
«По крайней мере, — подумала Скарлетт, — хоть Бонни любит меня, и ей нравится со мной играть».
But honesty forced her to admit that Bonnie infinitely preferred Rhett to her.
Но честность вынуждала ее признать, что Бонни куда больше предпочитает Ретта.
And perhaps she would never see Bonnie again.
Да к тому же она может вообще больше не увидеть Бонни.
For all she knew, Rhett might be in Perisa or Egypt and intending to stay there forever.
Ведь Ретт, возможно, находится сейчас в Персии или в Египте и — как знать? — возможно, намерен остаться там навсегда.
When Dr.
Meade told her she was pregnant, she was astounded, for she had been expecting a diagnosis of biliousness and over-wrought nerves.
Когда доктор Мид сказал Скарлетт, что она беременна, она была потрясена, ибо обкидала услышать совсем другой диагноз — что у нее разлитие желчи и нервное перенапряжение.
Then her mind fled back to that wild night and her face went crimson at the memory.
Но тут она вспомнила ту дикую ночь и покраснела.
So a child was coming from those moments of high rapture--even if the memory of the rapture was dimmed by what followed.
Значит, в те минуты высокого наслаждения был зачат ребенок, хотя память о самом наслаждении и отодвинула на задний план то, что произошло потом.
And for the first time she was glad that she was going to have a child.
Впервые в жизни Скарлетт обрадовалась, что у нее будет ребенок.
If it were only a boy!
Хоть бы мальчик!
A fine boy, not a spiritless little creature like Wade.
Хороший мальчик, а не такая мямля, как маленький Уэйд.
How she would care for him!
Как она будет заботиться о нем!
Now that she had the leisure to devote to a baby and the money to smooth his path, how happy she would be!
Теперь, когда у нее есть для ребенка свободное время и деньги, которые облегчат его путь по жизни, как она будет счастлива заняться им!
She had an impulse to write to Rhett in care of his mother in Charleston and tell him.
Она хотела было тотчас написать Ретту на адрес матери в Чарльстон.
Good Heavens, he must come home now!
Силы небесные, теперь-то он уж должен вернуться домой!
Suppose he stayed away till after the baby was born!
А что, если он задержится и ребенок родится без него?!
She could never explain that!
Она же ничего не сможет объяснить ему потом!
But if she wrote him he'd think she wanted him to come home and he would be amused.
Но если написать, он еще подумает, что она хочет, чтобы он вернулся, и только станет потешаться над ней.
And he mustn't ever think she wanted him or needed him.
А он не должен знать, что она хочет, чтобы он был рядом или что он нужен ей.
She was very glad she had stifled this impulse when her first news of Rhett came in a letter from Aunt Pauline in Charleston where, it seemed, Rhett was visiting his mother.
Она порадовалась, что подавила в себе желание написать Ретту, когда получила письмо от тети Полин из Чарльстона, где, судя по всему, гостил у своей матери Ретт.
What a relief to know he was still in the United States, even if Aunt Pauline's letter was infuriating.
С каким облегчением узнала она, что он все еще в Соединенных Штатах, хотя письмо тети Полин само по себе вызвало у нее вспышку злости.
Rhett had brought Bonnie to see her and Aunt Eulalie and the letter was full of praise.
Ретт зашел с Бонни навестить ее и тетю Евлалию, и уж как Полин расхваливала девочку:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1