5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 547 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

Rhett was out late many nights but he came home sober on these nights.
Ретт часто возвращался домой поздно ночью, но всегда был трезв.
Often she heard him whistling softly to himself as he went down the hall past her closed door.
Скарлетт нередко слышала, как он тихонько насвистывал, проходя по площадке мимо ее закрытой двери.
Sometimes men came home with him in the late hours and sat talking in the dining room around the brandy decanter.
Иногда вместе с ним в дом приходили какие-то люди и сидели в столовой, разговаривая за коньяком.
They were not the same men with whom he had drunk the first year they were married.
Это были не те люди, с которыми он пил в первый год после свадьбы.
No rich Carpetbaggers, no Scallawags, no Republicans came to the house now at his invitation.
Богатые «саквояжники», подлипалы, республиканцы не появлялись больше в доме по его приглашению.
Scarlett, creeping on tiptoe to the banister of the upstairs hall, listened and, to her amazement, frequently heard the voices of Rene Picard, Hugh Elsing, the Simmons boys and Andy Bonnell.
Скарлетт, подкравшись на цыпочках к перилам лестничной площадки, прислушивалась и, к своему изумлению, часто слышала голоса Рене Пикара, Хью Элсинга, братьев Симмонсов и Энди Боннелла.
And always Grandpa Merriwether and Uncle Henry were there.
И всегда там были дедушка Мерриуэзер и дядя Генри.
Once, to her astonishment, she heard the tones of Dr.
Meade.
Однажды, к своему удивлению, она услышала голос доктора Мида.
And these men had once thought hanging too good for Rhett!
А ведь все эти люди когда-то считали, что Ретта мало повесить!
This group was always linked in her mind with Frank's death, and the late hours Rhett kept these days reminded her still more of the times preceding the Klan foray when Frank lost his life.
Эта группа была неразрывно связана в ее сознании со смертью Фрэнка, а поздние возвращения Ретта еще больше приводили ей на память времена, предшествовавшие налету ку-клукс-клана, когда Фрэнк расстался с жизнью.
She remembered with dread Rhett's remark that he would even join their damned Klan to be respectable, though he hoped God would not lay so heavy a penance on his shoulders.
Она с ужасом вспомнила слова Ретта о том, что он даже готов вступить в этот их чертов клан, лишь бы стать уважаемым гражданином, хотя он надеется, что господь бог не наложит на него столь тяжкого испытания.
Suppose Rhett, like Frank--
А что, если Ретт, как Фрэнк…
One night when he was out later than usual she could stand the strain no longer.
Однажды ночью, когда он отсутствовал дольше обычного, Скарлетт почувствовала, что больше не в состоянии выносить напряжение.
When she heard the rasp of his key in the lock, she threw on a wrapper and, going into the gas lit upper hall, met him at the top of the stairs.
Услышав звук ключа, поворачиваемого в замке, она накинула капот и, выйдя на освещенную газом площадку лестницы, встретила его у верхней ступеньки.
His expression, absent, thoughtful, changed to surprise when he saw her standing there.
При виде ее задумчивое и отрешенное выражение на его лице тотчас сменилось удивлением.
"Rhett, I've got to know!
— Ретт, я должна знать!
I've got to know if you--if it's the Klan--is that why you stay out so late?
Я должна знать: вы случайно… не состоите ли вы в клане… и потому задерживаетесь так долго!
Do you belong--"
Вы в самом деле вступили…
In the flaring gas light he looked at her incuriously and then he smiled.
При свете ярко горевшего газа он равнодушно посмотрел на нее, потом улыбнулся.
"You are way behind the times," he said.
— Вы безнадежно отстали, — сказал он.
"There is no Klan in Atlanta now.
— В Атланте нет ку-клукс-клана.
Probably not in Georgia.
В Джорджии вообще его, скорей всего, нет.
You've been listening to the Klan outrage stories of your Scallawag and Carpetbagger friends."
Вы просто наслушались всяких россказней про клан, которые распространяют ваши друзья — подлипалы и «саквояжники».
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1