5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 559 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

Dilcey put down the supper dishes she was holding and went quietly through the pantry toward the dining room.
Дилси поставила тарелки, которые она держала в руках, и прошла через чуланчик в столовую.
In a minute Melanie was in the kitchen, her table napkin in her hand, anxiety in her face.
Минуту спустя Мелани уже появилась на кухне с салфеткой в руке и взволнованно спросила:
"Miss Scarlet isn't--"
— С мисс Скарлетт что-нибудь…
"Miss Scarlett bearin' up, same as allus," said Mammy heavily.
— Мисс Скарлетт держится как всегда, — медленно произнесла Мамушка.
"Ah din' ten ter 'sturb yo' supper, Miss Melly.
— Я не хочу мешать вам ужинать, мисс Мелли.
Ah kin wait tell you thoo ter tell you whut Ah got on mah mine."
Я могу и подождать — еще успею ведь сказать вам, что у меня на уме.
"Supper can wait," said Melanie.
— Ужин может подождать, — сказала Мелани.
"Dilcey, serve the rest of the supper.
— Дилси, подавай, что осталось.
Mammy, come with me."
Пойдем со мной.
Мамушка.
Mammy waddled after her, down the hall past the dining room where Ashley sat at the head of the table, his own little Beau beside him and Scarlett's two children opposite, making a great clatter with their soup spoons.
Мамушка вперевалку последовала за ней — через кухню, мимо столовой, где во главе стола сидел Эшли, рядом с ним — Бо, а напротив — двое детей Скарлетт, отчаянно стучавших суповыми ложками.
The happy voices of Wade and Ella filled the room.
It was like a picnic for them to spend so long a visit with Aunt Melly.
Счастливые голоса Уэйда и Эллы наполняли комнату: им ведь столь долгое пребывание у тети Медли казалось чем-то вроде пикника.
Aunt Melly was always so kind and she was especially so now.
Тетя Мелли была всегда такая добрая, а сейчас особенно.
The death of their younger sister had affected them very little.
Смерть младшей сестренки почти не произвела на них впечатления.
Bonnie had fallen off her pony and Mother had cried a long time and Aunt Melly had taken them home with her to play in the back yard with Beau and have tea cakes whenever they wanted them.
Бонни упала со своей лошадки, и мама долго плакала.
А тогда тетя Мелли взяла их к себе поиграть с Бо, и им давали кекс и сладкий пирог, стоило только попросить.
Melanie led the way to the small book-lined sitting room, shut the door and motioned Mammy to the sofa.
Мелани провела Мамушку в малую гостиную, уставленную книжными шкафами, прикрыла дверь и предложила ей присесть на софу.
"I was going over right after supper," she said.
— Я как раз собиралась пойти к вам после ужина, — сказала она.
"Now that Captain Butler's mother has come, I suppose the funeral will be tomorrow morning."
— Теперь, раз матушка капитана Батлера приехала, похороны, очевидно, будут завтра утром.
"De fune'l.
— Похороны.
Dat's jes' it," said Mammy.
Вот с этим-то я к вам и пришла, — сказала Мамушка.
"Miss Melly, we's all in deep trouble an' Ah's come ter you fer he'p.
— Мисс Мелли, мы все в большой беде, я пришла к вам за помощью.
Ain' nuthin' but weery load, honey, nuthin' but weery load."
Одни страдания, моя ласточка, одни страдания.
"Has Miss Scarlett collapsed?" questioned Melanie worriedly.
— Мисс Скарлетт что, слегла? — озабоченно спросила Мелани.
"I've hardly seen her since Bonnie-- She has been in her room and Captain Butler has been out of the house and--"
— Я ведь почти не видела ее с тех пор, как Бонни… Она заперлась у себя в комнате, а капитана Батлера не было дома и…
Suddenly tears began to flow down Mammy's black face.
Вдруг слезы потекли по черному лицу Мамушки.
Melanie sat down beside her and patted her arm and, after a moment, Mammy lifted the hem of her black skirt and dried her eyes.
Мелани села рядом с ней, принялась гладить ее по плечу, и через какое-то время Мамушка приподняла свою черную юбку и вытерла глаза.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1