5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 562 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

'She b'long in mah room.'
«Ей место в моей комнате».
An' he tuhn ter me an' he say:
А потом повернулся ко мне и говорит:
'Mammy, you see dat she stay right hyah tell Ah gits back.'
«Мамушка, последи, чтоб она лежала тут, пока я вернусь».
Den he light outer de house on de hawse an' he wuz gone tell 'bout sundown.
А сам вскочил на лошадь и ускакал.
И до самого заката не возвращался.
W'en he come t'arin' home, Ah seed dat he'd been drinkin' an' drinkin' heavy, but he wuz cahyin' it well's usual.
А как вернулся домой, вижу — он выпивши, крепко выпивши, но только как всегда держится.
He fling inter de house an' not even speak ter Miss Scarlett or Miss Pitty or any of de ladies as wuz callin', but he fly up de steps an' th'ow open de do' of his room an' den he yell for me.
Влетел он в дом, ни с мисс Скарлетт, ни с мисс Питти, ни с кем из леди, которые пришли навестить нас, — ни слова.
W'en Ah comes runnin' as fas' as Ah kin, he wuz stan'in' by de baid an' it wuz so dahk in de room Ah couldn' sceercely see him, kase de shutters wuz done drawed.
Взлетел по лестнице, распахнул дверь в свою комнату, да как закричит мне… А когда я прибежала — быстро бежала, как только могла, — стоит он у кроватки, а в комнате темнотища — я его едва видела, потому как ставни-то ведь были закрыты.
"An' he say ter me, right fierce lak:
Он и говорит мне этак грубо:
'Open dem shutters.
«Открой ставни — темно».
It's dahk in hyah.'
An' Ah fling dem open an' he look at me an', fo' Gawd, Miss Melly, mah knees 'bout give way, kase he look so strange.
Я их открываю, а он смотрит на меня, и, ей-богу, мисс Мелли, у меня прямо колени подогнулись — такой он страшный был.
Den he say:
А потом и говорит:
'Bring lights.
«Принеси свечей.
Bring lots of lights.
Да побольше.
An' keep dem buhnin'.
И пусть все горят.
An' doan draw no shades an' no shutters.
И не смей закрывать ставни и опускать шторы.
Doan you know Miss Bonnie's 'fraid of de dahk?'"
Разве ты не знаешь, что мисс Бонни боится темноты?»
Melanie's horror struck eyes met Mammy's and Mammy nodded ominously.
Расширенные от ужаса глаза Мелани встретились с глазами Мамушки, и та многозначительно кивнула.
"Dat's whut he say.
— Так и сказал:
'Miss Bonnie's 'fraid of de dahk.'"
«Мисс Бонни боится темноты».
Mammy shivvered.
— Мамушку передернуло.
"W'en Ah gits him a dozen candles, he say
— Принесла я ему с десяток свечей, а он говорит:
'Git!'
«Уходи!»
An' den he lock de do' an' dar he set wid Lil Miss, an' he din' open de do' fer Miss Scarlett even w'en she beat an' hollered ter him.
А потом запер дверь и сидел — там с маленькой мисс, и не открыл дверь даже мисс Скарлетт — даже когда она принялась стучать и кричать.
An' dat's de way it been fer two days.
И так оно уже два дня.
He woan say nuthin' 'bout de fune'l, an' in de mawnin' he lock de do' an' git on his hawse an' go off ter town.
И про похороны он ничего не говорит.
Утром открывает дверь, потом снова запирает, садится на лошадь и — в город.
An' he come back at sundown drunk an' lock hisseff in agin, an' he ain' et nuthin' or slept none.
А потом на закате приезжает пьяный, снова запирается, и ничего не ест, и ни чуточки не спит.
An' now his ma, Ole Miss Butler, she come frum Cha'ston fer de fune'l an' Miss Suellen an' Mist' Will, dey come frum Tara, but Mist' Rhett woan talk ter none of dem.
А тут приехала его матушка, старая мисс Батлер, — приехала из Чарльстона на похороны, и мисс Сьюлин и мистер Уилл из Тары приехали, да только мистер Ретт ни с кем не желает говорить.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1