5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 567 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

"No'm, doan do dat."
— Нет, мэм, не надо этого делать.
Down the hall Melly went, more slowly now, and stopped in front of Rhett's room.
Площадку Мелани пересекла уже гораздо медленнее и, подойдя к комнате Ретта, остановилась.
She stood irresolutely for a moment as though she longed to take flight.
С минуту она постояла в нерешительности, словно хотела повернуться и бежать.
Then, bracing herself, like a small soldier going into battle, she knocked on the door and called softly:
Затем, призвав на помощь все свое мужество, как маленький солдатик перед тем, как идти в атаку, постучала в дверь и тихо сказала:
"Please let me in, Captain Butler.
— Впустите меня, пожалуйста, капитан Батлер.
It's Mrs. Wilkes.
Это миссис Уилкс.
I want to see Bonnie."
Я хочу увидеть Бонни.
The door opened quickly and Mammy, shrinking back into the shadows of the hall, saw Rhett huge and dark against the blazing background of candles.
Дверь быстро отворилась, и Мамушка, отступившая в глубину лестничной площадки, где было темно, увидела огромный черный силуэт Ретта на фоне ярко горящих свечей.
He was swaying on his feet and Mammy could smell the whisky on his breath.
Он пошатывался, и до Мамушки долетел запах виски.
He looked down at Melly for a moment and then, taking her by the arm, he pulled her into the room and shut the door.
Секунду он смотрел на Мелли, затем взял ее за плечо, втолкнул в комнату и закрыл дверь.
Mammy edged herself stealthily to a chair beside the door and sank into it wearily, her shapeless body overflowing it.
Мамушка тихонько прокралась к двери и устало опустилась на стоявший возле нее стул, слишком маленький для ее могучего тела.
She sat still, weeping silently and praying.
Она сидела совсем тихо, беззвучно плакала и молилась.
Now and then she lifted the hem of her dress and wiped her eyes.
Время от времени она поднимала подол платья и вытирала глаза.
Strain her ears as hard as she might, she could hear no words from the room, only a low broken humming sound.
Сколько ни напрягала она слух, но не могла разобрать ни слова — из-за двери доносился лишь тихий прерывистый гул голосов.
Alter an interminable period, the door cracked open and Melly's face white and strained, appeared.
После бесконечно долгого ожидания дверь приотворилась и выглянула Мелани — лицо у нее было белое, напряженное.
"Bring me a pot of coffee, quickly, and some sandwiches."
— Принеси мне кофейник с кофе, да побыстрей, и несколько сандвичей.
When the devil drove, Mammy could be as swift as a lithe black sixteen-year-old and her curiosity to get into Rhett's room made her work faster.
Когда дьявол вселялся в Мамушку, она начинала двигаться со стремительностью стройной шестнадцатилетней негритяночки, а сейчас ей так хотелось попасть в комнату Ретта и ее разбирало такое любопытство, что она двигалась еще быстрее.
But her hope turned to disappointment when Melly merely opened the door a crack and took the tray.
Но надежды ее не оправдались, ибо Мелани лишь приоткрыла дверь и взяла у нее поднос.
For a long time Mammy strained her sharp ears but she could distinguish nothing except the clatter of silver on china, and the muffled soft tones of Melanie's voice.
Долгое время Мамушка прислушивалась, напрягая свой острый слух, но не могла различить ничего, кроме позвякиванья серебра о фарфор да приглушенного, мягкого голоса Мелани.
Then she heard the creaking of the bed as a heavy body fell upon it and, soon after, the sound of boots dropping to the floor.
Потом она услышала, как заскрипела кровать под тяжелым телом, и вскоре — стук сапог, сбрасываемых на пол.
After an interval, Melanie appeared in the doorway but, strive though she might, Mammy could not see past her into the room.
Через некоторое время в двери появилась Мелани.
Но как Мамушка ни старалась, ничего разглядеть в комнате она не смогла.
Melanie looked tired and there were tears glistening on her lashes but her face was serene again.
Вид у Мелани был усталый, и на ресницах блестели слезы, но лицо было снова спокойное…
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1