5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 581 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

Her soul cringed but she raised her head.
И хотя все внутри у нее сжалось, она подняла голову.
She saw only the same dark loving eyes, sunken and drowsy with death, the same tender mouth tiredly fighting pain for breath.
Она увидела все те же темные любящие глаза, сейчас запавшие и уже затуманенные смертью, все тот же нежный рот, устало боровшийся за каждый вздох.
No reproach was there, no accusation and no fear--only an anxiety that she might not find strength for words.
В лице Мелани не было ни упрека, ни обвинения, ни страха — лишь тревога, что она не сумеет найти в себе силы, чтобы произнести нужные слова.
For a moment Scarlett was too stunned to even feel relief.
Скарлетт была настолько потрясена увиденным, что даже не почувствовала облегчения.
Then, as she held Melanie's hand more closely, a flood of warm gratitude to God swept over her and, for the first time since her childhood, she said a humble, unselfish prayer.
Потом, взяв в ладони руку Мелани, она ощутила, как теплая волна благодарности затопляет ее, и впервые со времени детства смиренно, не думая о себе, произнесла молитву:
"Thank You, God.
«Благодарю тебя, господи.
I know I'm not worth it but thank You for not letting her know."
Я знаю, что недостойна, но все же благодарю тебя за то, что ты позволил ей не знать».
"What about Ashley, Melly?"
— Так что же насчет Эшли, Мелли?
"You'll--look after him?"
— Ты… присмотришь за ним?
"Oh, yes."
— Ода.
"He catches cold--so easily."
— Он простужается… так легко.
There was a pause.
Пауза.
"Look after--his business--you understand?"
— Присмотри… за его делами… Понимаешь?
"Yes, I understand.
— О да, понимаю.
I will."
Я присмотрю.
She made a great effort.
Сделав над собой огромное усилие, Мелани добавила:
"Ashley isn't--practical."
— Эшли — он такой… непрактичный.
Only death could have forced that disloyalty from Melanie.
Только смерть могла подвигнуть Мелани на такую нелояльность.
"Look after him, Scarlett--but--don't ever let him know."
— Присмотри за ним, Скарлетт… но только чтобы он не знал.
"I'll look after him and the business too, and I'll never let him know.
— Я присмотрю за ним и за его делами, и так, что он никогда об этом не узнает.
I'll just kind of suggest things to him."
Просто буду иногда давать ему советы.
Melanie managed a small smile but it was a triumphant one as her eyes met Scarlett's again.
На лице Мелани появилась слабая, но удовлетворенная улыбка, когда она встретилась глазами со Скарлетт.
Their glance sealed the bargain that the protection of Ashley Wilkes from a too harsh world was passing from one woman to another and that Ashley's masculine pride should never be humbled by this knowledge.
Этот обмен взглядами как бы скреплял сделку между ними, и забота о том, чтобы оградить Эшли Уилкса от слишком жестокого мира, причем оградить так, чтобы его мужская гордость при этом не пострадала, перешла от одной женщины к другой.
Now the struggle went out of the tired face as though with Scarlett's promise, ease had come to her.
Теперь усталое лицо уже не было таким напряженным, точно обещание, которое дала Скарлетт, принесло покой Мелани.
"You're so smart--so brave--always been so good to me--"
— Ты такая ловкая… такая мужественная, ты всегда была так добра ко мне…
At these words, the sob came freely to Scarlett's throat and she clapped her hand over her mouth.
При этих словах рыдания подступили к горлу Скарлетт, и она зажала рукой рот.
Now, she was going to bawl like a child and cry out:
Она сейчас заревет как ребенок, закричит:
"I've been a devil!
«Я была сущим дьяволом!
I've wronged you so!
Я столько причинила тебе зла!
I never did anything for you!
Ничего я для тебя никогда не делала!
It was all for Ashley."
Я все делала только для Эшли».
She rose to her feet abruptly, sinking her teeth into her thumb to regain her control.
Она резко поднялась, прикусив палец, чтобы сдержаться.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1