5#

УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 89 из 612  ←предыдущая следующая→ ...

The Yankees burned so many houses here and there aren't enough for people to live in and it looks like folks have gone crazy about rebuilding.
Ведь янки сожгли здесь столько домов, людям просто жить сейчас негде, поэтому все как сумасшедшие и кинулись строить.
They can t get enough lumber and they can't get it fast enough.
А леса не хватает, и быстро получить его неоткуда.
People are just pouring into Atlanta now, all the folks from the country districts who can't make a go of farming without darkies and the Yankees and Carpetbaggers who are swarming in trying to pick our bones a little barer than they already are.
Народ же в Атланту так и стекается со всех сторон: и из сельских мест — кто не в силах обработать землю без черномазых, и янки, и «саквояжники» — эти ринулись сюда как стервятники, чтобы побольше пообглодать наши кости.
I tell you Atlanta's going to be a big town soon.
Попомните мои слова: Атланта скоро станет большим городом и для домов потребуется строительный материал.
They've got to have lumber for their houses, so I'm going to buy this mill just as soon as--well, as soon as some of the bills owing me are paid.
Поэтому я и хочу купить эту лесопилку, как только… как только выколочу деньги из своих должников.
By this time next year, I ought to be breathing easier about money.
На будущий год в это время мне уже, наверное, легче будет дышаться: я не буду так стеснен в деньгах.
I--I guess you know why I'm so anxious to make money quickly, don't you?"
Я… я думаю, вы понимаете, почему я хочу побыстрее нажить побольше денег, да?
He blushed and cackled again.
Он покраснел и снова крякнул.
He's thinking of Suellen, Scarlett thought in disgust.
«Он думает о Сьюлин», — в сердцах сказала себе Скарлетт.
For a moment she considered asking him to lend her three hundred dollars, but wearily she rejected the idea.
На секунду у нее мелькнула мысль попросить у него в долг триста долларов, но она устало отбросила ее.
He would be embarrassed; he would stammer; he would offer excuses, but he wouldn't lend it to her.
Он смутится, начнет заикаться, будет придумывать разные отговорки, но ничего не даст.
He had worked hard for it, so he could marry Suellen in the spring and if he parted with it, his wedding would be postponed indefinitely.
Он своим горбом заработал их, чтобы весной жениться на Сьюлин, и если сейчас с ними расстанется, то свадьбу придется отложить на неопределенное время.
Even if she worked on his sympathies and his duty toward his future family and gained his promise of a loan, she knew Suellen would never permit it.
Даже если бы ей удалось пробудить в нем сочувствие, воззвать к его долгу по отношению к будущей родне и добиться обещания дать ей взаймы, она знала, что Сьюлин никогда этого не допустит.
Suellen was getting more and more worried over the fact that she was practically an old maid and she would move heaven and earth to prevent anything from delaying her marriage.
Сьюлин так боится остаться старой девой, что перевернет небо и землю, лишь бы выйти замуж.
What was there in that whining complaining girl to make this old fool so anxious to give her a soft nest?
Интересно, что этот старый болван нашел в ее вечно хнычущей, вечно недовольной сестрице, чтобы загореться таким желанием свить ей теплое гнездышко?
Suellen didn't deserve a loving husband and the profits of a store and a sawmill.
Сьюлин не заслуживает любящего мужа и доходов с лавки и лесопилки.
The minute Sue got her hands on a little money she'd give herself unendurable airs and never contribute one cent toward the upkeep of Tara.
Стоит денежкам завестись у нее, как она примет неприступный вид и не единого цента не даст на Тару.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1