5#

Убийство Роджера Экройда. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Убийство Роджера Экройда". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 136 из 199  ←предыдущая следующая→ ...

We had just arrived at my house, and on the spur of the moment I invited Poirot to come in and take pot luck.
I thought Caroline would be pleased with me, but it is hard to satisfy one’s womenfolk.
Мы поравнялись с моим домом, и я, желая угодить Каролине, внезапно решил пригласить Пуаро разделить с нами трапезу.
Однако женщинам угодить трудно.
It appears that we were eating chops for lunch - the kitchen staff being regaled on tripe and onions.
Оказалось, что у нас на двоих две бараньи котлетки (а прислуга наслаждается требухой с луком).
And two chops set before three people are productive of embarrassment.
Две же котлетки на троих могут вызвать замешательство.
But Caroline is seldom daunted for long.
Впрочем, Каролину смутить трудно.
With magnificent mendacity, she explained to Poirot that although James laughed at her for doing so, she adhered strictly to a vegetarian diet.
She descanted ecstatically on the delights of nut cutlets (which I am quite sure she has never tasted) and ate a Welsh rarebit with gusto and frequent cutting remarks as to the dangers of ‘flesh’ foods.
Не моргнув глазом, она объяснила Пуаро, что, невзирая на насмешки доктора Шеппарда, строго придерживается вегетарианской диеты, разразилась восторженным панегириком во славу земляных орехов (которых никогда не пробовала) и принялась уничтожать гренки, сопровождая этот процесс едкими замечаниями об опасностях животной пищи.
Afterwards, when we were sitting in front of the fire and smoking, Caroline attacked Poirot directly.
А лишь с едой было покончено и мы сели у камина покурить, она без дальнейших околичностей набросилась на Пуаро:
‘Not found Ralph Paton yet?’ she asked.
— Нашли Ральфа Пейтена?
‘Where should I find him, mademoiselle?’
— Где я мог найти его, мадемуазель?
‘I thought, perhaps, you’d found him in Cranchester,’ said Caroline, with intense meaning in her tone.
— В Кранчестере, — многозначительно сказала Каролина.
Poirot looked merely bewildered.
‘In Cranchester?
But why in Cranchester?’
— В Кранчестере?
Но почему? — с недоумением спросил Пуаро.
I enlightened him with a touch of malice.
Я объяснил ему — не без ехидства:
‘One of our ample staff of private detectives happened to see you in a car on the Cranchester road yesterday,’ I explained.
— Один из наших частных сыщиков видел, как вы однажды отправились на автомобиле куда-то в сторону Кранчестера.
Poirot’s bewilderment vanished.
He laughed heartily.
Пуаро уже оправился от замешательства и весело рассмеялся.
‘Ah, that!
— Ах, это!
A simple visit to the dentist, c’est tout.
Обычное посещение дантиста.
My tooth, it aches.
Мой зуб болит.
I go there.
Я еду.
My tooth, it is at once better.
Моему зубу становится легче.
I think to return quickly.
Я хочу вернуться.
The dentist, he says No.
Better to have it out.
Дантист говорит — нет, лучше его извлечь.
I argue.
He insists.
Я спорю, он настаивает.
He has his way!
Он побеждает.
That particular tooth, it will never ache again.’
Этот зуб больше болеть не будет.
Caroline collapsed rather like a pricked balloon.
Каролина была обескуражена, она даже сморщилась от досады, как проколотый воздушный шар.
We fell to discussing Ralph Paton.
Мы заговорили о Ральфе Пейтене.
‘A weak nature,’ I insisted.
‘But not a vicious one.’
— Он человек слабохарактерный, но не порочный, — сказал я.
‘Ah!’ said Poirot.
‘But weakness, where does it end?’
— Да, да, — пробормотал Пуаро, — но где кончается слабохарактерность и…
‘Exactly,’ said Caroline.
— Вот именно, — вмешалась Каролина. 
‘Take James here - weak as water, if I weren’t about to look after him.’
— Возьмите Джеймса — никакой силы воли.
Если бы не я…
‘My dear Caroline,’ I said irritably, ‘can’t you talk without dragging in personalities?’
— Милая Каролина, — сказал я раздраженно, — нельзя ли не переходить на личности?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1