Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи - параллельный перевод
Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Убийство Роджера Экройда".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка.
Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 172 из 199 ←предыдущая следующая→ ...
I saw now the insistence of her question the other day.
Я понял, почему она так настойчиво расспрашивала меня в тот день.
If only Ackroyd could have been proved to have been killed before a quarter to ten, and not after.
Если бы оказалось, что Экройд был убит раньше, до без четверти десять!
I saw the reflection of that thought in Poirot’s next question.
Очевидно, та же мысль заставила Пуаро задать следующий вопрос:
‘Who left the summer-house first?’
— Кто первым ушел из беседки?
‘I did.’
— Я.
‘Leaving Ralph Paton in the summerhouse?’
— А Ральф оставался там?
‘Yes - but you don’t think ‘
— Да, но не думаете же вы?..
‘Mademoiselle, it is of no importance what I think.
— Мадемуазель, что я думаю, не имеет значения.
What did you do when you got back to the house?’
Что вы сделали, вернувшись в дом?
‘I went up to my room.’
— Прошла в свою комнату.
‘And stayed there until when?’
— И долго там оставались?
‘Until about ten o’clock.’
— До десяти часов.
‘Is there anyone who can prove that?’
— Кто-нибудь может это подтвердить?
‘Prove?
— Подтвердить?
That I was in my room, you mean?
Что я была у себя?
Oh! no.
But surely - oh!
I see, they might think - they might think ‘ I saw the dawning horror in her eyes.
But surely - oh!
I see, they might think - they might think ‘ I saw the dawning horror in her eyes.
Нет… А… понимаю, могут подумать… могут подумать…
В ее глазах мелькнул ужас.
В ее глазах мелькнул ужас.
Poirot finished the sentence for her.
Пуаро закончил за нее:
‘That it was you who entered by the window and stabbed Mr Ackroyd as he sat in his chair?
— Что вы вошли через окно террасы и убили мистера Экройда?
Yes, they might think just that.’
Да, это могут подумать.
Могут.
Могут.
‘Nobody but a fool would think any such thing,’ said Caroline indignantly.
She patted Ursula on the shoulder.
She patted Ursula on the shoulder.
— Разве только идиоты! — негодующе воскликнула Каролина.
The girl had her face hidden in her hands.
‘Horrible,’ she was murmuring.
‘Horrible.’
Caroline gave her a friendly shake.
‘Horrible,’ she was murmuring.
‘Horrible.’
Caroline gave her a friendly shake.
— Ужасно!
— Урсула закрыла лицо руками.
— Ужасно!..
— Урсула закрыла лицо руками.
— Ужасно!..
‘Don’t worry, my dear,’ she said.
— Успокойтесь, дорогая! — воскликнула Каролина.
‘M. Poirot doesn’t think that really.
— Месье Пуаро сказал это несерьезно.
As for that husband of yours, I don’t think much of him, and I tell you so candidly.
А ваш муж — я с ним еще поговорю!
Running away and leaving you to face the music.’
Бежать так трусливо, бросив вас на произвол судьбы!
But Ursula shook her head energetically.
‘Oh, no,’ she cried.
‘Oh, no,’ she cried.
— Нет! — энергично запротестовала Урсула.
‘It wasn’t like that at all.
Ralph would not run away on his own account.
Ralph would not run away on his own account.
— Ральф не бежал бы, чтобы спасти себя.
I see now.
Я теперь все понимаю.
If he heard of his stepfather’s murder, he might think himself that I had done it.’
Он тоже мог подумать, что я убила его отчима.
‘He wouldn’t think any such thing,’ said Caroline.
— Ну нет, — возразила Каролина.
— Он не мог подумать такое.
— Он не мог подумать такое.
‘I was so cruel to him that night - so hard and bitter.
— Я была с ним так жестка и холодна в тот вечер.
I wouldn’t listen to what he was trying to say - wouldn’t believe that he really cared.
Не хотела его слушать, не хотела верить, что он меня любит.
I just stood there telling him what I thought of him, and saying the coldest, cruellest things that came into my mind - trying my best to hurt him.’
Говорила ему злые, жестокие слова — первое, что приходило в голову.
Я так старалась ударить его побольнее!
Я так старалась ударить его побольнее!
основано на 1 оценках:
5 из 5
1