5#

Убийство Роджера Экройда. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Убийство Роджера Экройда". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 191 из 199  ←предыдущая следующая→ ...

The attention of everyone was, of course, focused on the murdered man.
I think anyone could have gone to the table unnoticed by the other people in the room.
But a dictaphone has a certain bulk - it cannot be slipped casually into a pocket.
Взять диктофон, когда внимание всех присутствующих занято убитым, не столь уж трудно, но диктофон не носовой платок — его не сунешь в карман.
There must have been a receptacle of some kind capable of holding it.
Следовательно, его куда-то спрятали.
‘You see where I am arriving?
Вы видите, куда я клоню?
The figure of the murderer is taking shape.
Фигура убийцы начинает обретать форму.
A person who was on the scene straightaway, but who might not have been if the crime had been discovered the following morning.
A person carrying a receptacle into which the dictaphone might be fitted ‘ I interrupted.
Лицо, одним из первых попавшее на место преступления, но которое могло и не попасть туда, если бы преступление было обнаружено только утром, лицо, имевшее возможность спрятать куда-то диктофон.
‘By why remove the dictaphone?
— Но зачем, — перебил я его, — надо было убирать диктофон?
What was the point?’
С какой стати?
‘You are like Mr Raymond.
— Вы вроде мистера Реймонда.
You take it for granted that what was heard at nine-thirty was Mr Ackroyd’s voice speaking into a dictaphone.
Вы считаете, что в девять тридцать мистер Экройд говорил в диктофон.
But consider this useful invention for a little minute.
Но вспомните, в чем заключается смысл этого полезного изобретения?
You dictate into it, do you not?
В него диктуют, не так ли?
And at some later time a secretary or a typist turns it on, and the voice speaks again.’
А позже секретарь или машинистка включают его, и голос звучит снова.
‘You mean - ?’
I gasped.
— Вы думаете?.. — ахнул я.
Poirot nodded.
Пуаро кивнул.
‘Yes, I meant that.
— Да.
At nine-thirty Mr Ackroyd was already dead.
В девять тридцать мистера Экройда уже не было в живых.
It was the dictaphone speaking - not the man.’
Говорил диктофон, а не человек.
‘And the murderer switched it on.
— Который включил убийца?
Then he must have been in the room at that minute?’
Но, значит, он был там в этот момент!
‘Possibly.
— Возможно.
But we must not exclude the likelihood of some mechanical device having been applied - something after the nature of a time lock, or even of a simple alarm clock.
Но не следует исключать применение какого-нибудь приспособления — вроде часового механизма.
But in that case we must add two qualifications to our imaginary portrait of the murderer.
It must be someone who knew of Mr Ackroyd’s purchase of the dictaphone and also someone with the necessary mechanical knowledge.
Однако в этом случае у нас к воображаемому портрету убийцы прибавляются еще две черты: это человек, знавший о приобретении диктофона мастером Экройдом и обладавший необходимыми познаниями в механике.
‘I had got thus far in my own mind when we came to the footprints on the window ledge.
Вся эта картина уже сложилась у меня в уме, когда возник вопрос о следах на подоконнике.
Here there were three conclusions open to me. (1) They might really have been made by Ralph Paton.
Здесь открывались три возможности.
Во-первых, следы могли действительно принадлежать Ральфу Пейтену.
He had been at Fernly that night, and might have climbed into the study and found his uncle dead there.
Он в этот вечер был в
«Папоротниках», мог влезть в кабинет через окно и найти своего отчима мертвым.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1