5#

Убийство Роджера Экройда. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Убийство Роджера Экройда". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 37 из 199  ←предыдущая следующая→ ...

No possibility of accident or suicide, doctor?’
Это не могло быть несчастной случайностью или самоубийством, доктор?
‘None whatever,’ I said.
— Нет, исключено, — сказал я.
‘Ah!
A bad business.’
— Плохо.
He came and stood over the body.
Он склонился над телом.
‘Been moved at all?’ he asked sharply.
— Никто не касался его?
‘Beyond making certain that life was extinct - an easy matter - I have not disturbed the body in any way.’
— Я только удостоверился, что никаких признаков жизни нет.
Это было нетрудно.
Положения тела я не менял.
‘Ah!
— Так.
And everything points to the murderer having got clear away - for the moment, that is.
И судя по всему, убийца скрылся — то есть пока.
Now then, let me hear all about it.
Теперь расскажите мне все.
Who found the body?’
Кто нашел тело?
I explained the circumstances carefully.
Я рассказал все в подробностях, стараясь ничего не упустить.
‘A telephone message, you say?
— Вам звонили, говорите вы?
From the butler?’
Дворецкий?
‘A message that I never sent,’ declared Parker earnestly.
— Я не звонил, — твердо произнес Паркер.
‘I’ve not been near the telephone the whole evening.
Я весь вечер не подходил к телефону.
The others can bear me out that I haven’t.’
Это подтвердят и другие.
‘Very odd, that.
— Странно.
Did it sound like Parker’s voice, doctor?’
А голос был похож на голос Паркера, доктор?
‘Well -1 can’t say I noticed.
— Ну как бы вам сказать!
Я не обратил внимания.
I took it for granted, you see.’
Видите ли, у меня не возникло сомнений.
‘Naturally.
— Естественно.
Well, you got up here, broke in the door, and found poor Mr Ackroyd like this.
Ну, так.
Вы приехали сюда, взломали дверь и нашли бедного мистера Экройда.
How long should you say he had been dead, doctor?’
Давно ли он умер, доктор?
‘Half an hour at least - perhaps longer,’ I said.
— Не менее получаса тому назад.
Может быть, больше.
‘The door was locked on the inside, you say?
— Дверь была заперта изнутри, вы говорите.
What about the window?’
А окно?
‘I myself closed and bolted it earlier in the evening at Mr Ackroyd’s request.’
— Я сам закрыл и запер его по просьбе мистера Экройда.
The inspector strode across to it and threw back the curtains.
Инспектор подошел к окну и откинул занавеску.
‘Well, it’s open now, anyway,’ he remarked, True enough, the window was open, the lower sash being raised to its fullest extent.
— Теперь, во всяком случае, оно открыто! — воскликнул он.
Действительно, нижняя рама была поднята.
The inspector produced a pocket torch and flashed it along the sill outside.
Инспектор посветил на подоконник фонариком.
‘This is the way he went all right,’ he remarked, ‘and got in.
— Он таки влез в окно, — сказал инспектор.
See here.’
— Смотрите.
In the light of the powerful torch, several clearly defined footmarks could be seen.
На подоконнике явственно виднелись следы.
They seemed to be those of shoes with rubber studs in the soles.
Следы ребристых резиновых подметок.
One particularly clear one pointed inwards, another, slightly overlapping it, pointed outwards.
Один след был обращен носком внутрь комнаты, другой, частично перекрывавший первый, — наружу.
‘Plain as a pikestaff,’ said the inspector.
— Ясно, как день, — сказал инспектор.
‘Any valuables missing?’
— Что-нибудь ценное пропало?
Geoffrey Raymond shook his head.
‘Not so far that we can discover.
— Нет, насколько нам удалось установить, — покачал головой Реймонд. 
Mr Ackroyd never kept anything of particular value in this room.’
— В этой комнате мистер Экройд ничего ценного не хранил.
‘H’m,’ said the inspector.
‘Man found an open window, Climbed in, saw Mr Ackroyd sitting there - maybe he’d fallen asleep.
— Хм, — сказал инспектор, — кто-то нашел окно открытым.
Влез.
Увидел мистера Экройда в кресле, а он, быть может, спал.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1