StudyEnglishWords

5#

Убийство Роджера Экройда. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Убийство Роджера Экройда". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 99 из 199  ←предыдущая следующая→ ...

Major Blunt remained very quiet, looking thoughtfully at her.
Майор Блент был невозмутим, но очень внимательно поглядел на миссис Экройд.
‘Like shell-shock, you know,’ said Mrs Ackroyd obstinately, ‘and I dare say Roger kept him very short of money - with the best intentions, of course.
— Это как при контузии… — упрямо продолжала миссис Экройд. 
— Притом Роджер был скуп с ним — из лучших побуждений, разумеется.
I can see you are all against me, but I do think it is very odd that Ralph has not come forward, and I must say I am thankful Flora’s engagement was never announced formally.’
Я вижу, вы все против меня, но я считаю исчезновение Ральфа очень странным и рада, что помолвка Флоры не была объявлена.
‘It will be tomorrow,’ said Flora in a clear voice.
— Она будет объявлена завтра, — громко сказала Флора.
‘Flora!’ cried her mother, aghast.
— Флора! — в ужасе вскричала ее мать.
Flora had turned to the secretary.
‘Will y011 sen(^ ^ announcement to the Morning Post.
And The Times, please, Mr Raymond.’
— Будьте добры, — обратилась Флора к секретарю, — пошлите объявление в
«Таймс» и в
«Морнинг пост».
‘If you are sure that it is wise.
— Если вы уверены, что это благоразумно, мисс Экройд, — ответил тот.
Miss Ackroyd,’ he replied gravely.
She turned impulsively to Blunt.
‘You understand,’ she said.
‘What else can I do?
Флора импульсивно повернулась к Бленту.
— Вы понимаете, — сказала она, — что мне остается делать?
As things are, I must stand by Ralph.
Я же не могу бросить Ральфа в беде.
Don’t you see that I must?’
Правда?
She looked very searchingly at him, and after a long pause he nodded abruptly.
Она долго, пристально смотрела на Блента, и наконец он кивнул.
Mrs Ackroyd burst out into shrill protests.
Flora remained unmoved.
Миссис Экройд разразилась визгливыми протестами, но Флора оставалась непоколебимой.
Then Raymond spoke.
Наконец заговорил Реймонд:
‘I appreciate your motives.
Miss Ackroyd.
But don’t you think you’re being rather precipitate?
— Я ценю ваши мотивы, мисс Экройд, но не поступаете ли вы опрометчиво?
Wait a day or two.’
Подождите день-два.
‘Tomorrow,’ said Flora in a clear voice.
— Завтра, — звонко сказала Флора.
‘It’s no good, Mother, going on like this.
— Мама, бессмысленно вести себя так.
Whatever else I am, I’m not disloyal to my friends.’
Какой бы я ни была, я верна своим друзьям.
‘M. Poirot,’ Mrs Ackroyd appealed tearfully.
‘Can’t you say anything at all?’
— Месье Пуаро, — всхлипнула миссис Экройд, — сделайте же что-нибудь!
‘Nothing to be said,’ interpolated Blunt.
— Все это ни к чему, — вмешался Блент. 
‘She’s doing the right thing.
— Мисс Флора совершенно права.
I’ll stand by her through thick and thin.’
Я целиком на ее стороне.
Flora held out her hand to him.
Флора протянула ему руку.
‘Thank you.
Major Blunt,’ she said.
— Благодарю вас, майор Блент, — сказала она.
‘Mademoiselle,’ said Poirot, ‘will you let an old man congratulate you on your courage and your loyalty?
— Мадемуазель, — сказал Пуаро, — позвольте старику выразить свое восхищение вашим мужеством и преданностью друзьям.
And will you not misunderstand me if I ask you - ask you most solemnly - to postpone the announcement you speak of for at least two days more?’
Flora hesitated.
И надеюсь, вы поймете меня правильно, когда я попрошу вас, настойчиво попрошу, отложить это объявление на день или два.
‘I ask it in Ralph Paton’s interests as much as in yours, mademoiselle.
Поверьте, я прошу вас об этом в интересах Ральфа Пейтена, — столько же, сколько и в ваших, мадемуазель.
You frown.
Вы хмуритесь.
You do not see how that can be.
Вы не понимаете, как это может быть.
But I assure you that it is so.
Pas de blagues.
Но уверяю вас, это так!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1