4#

Удивительный Волшебник из Страны Оз. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Удивительный Волшебник из Страны Оз". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 591 книга и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 26 из 114  ←предыдущая следующая→ ...

There were few birds in this part of the forest, for birds love the open country where there is plenty of sunshine.
В этой части леса почти не встречалось птиц.
Птицы любят маленькие лесные опушки, где ярко светит солнце.
But now and then there came a deep growl from some wild animal hidden among the trees.
Иногда из лесной чащи доносилось свирепое рычание.
These sounds made the little girl's heart beat fast, for she did not know what made them; but Toto knew, and he walked close to Dorothy's side, and did not even bark in return.
От этих жутких звуков у Дороти начинало колотиться сердце, потому что она не знала, что за страшные хищники скрываются в лесном сумраке.
Тотошка, похоже, догадывался, в чем дело, и все время жался к ногам Дороти и не осмеливался залаять.
«How long will it be, » the child asked of the Tin Woodman, «before we are out of the forest? »
- Скоро кончится этот лес? - спросила девочка Железного Дровосека.
«I cannot tell, » was the answer, «for I have never been to the Emerald City.
- Не знаю, - отвечал он.
- Я никогда не ходил по этой дороге и никогда не бывал в Изумрудном Городе.
But my father went there once, when I was a boy, and he said it was a long journey through a dangerous country, al-though nearer to the city where Oz dwells the country is beautiful.
Мой отец, правда, бывал там, но я тогда был еще маленьким.
Он рассказывал, что путь туда долог и труден, но ближе к Изумрудному Городу начинаются прекрасные места.
But I am not afraid so long as I have my oil-can, and nothing can hurt the Scarecrow, while you bear upon your forehead the mark of the Good Witch's kiss, and that will protect you from harm. »
Что касается опасностей, я их не боюсь, если под рукой масленка.
Страшила, я вижу, тоже не из пугливых, а у тебя на лбу след от поцелуя Доброй Волшебницы.
«But Toto! » said the girl anxiously.
«What will protect him? »
- Но кто защитит Тотошку? - забеспокоилась Дороти.
«We must protect him ourselves if he is in danger, » replied the Tin Woodman.
- Если он попадет в беду, все мы придем ему на помощь, - уверил ее Железный Дровосек.
Just as he spoke there came from the forest a terrible roar, and the next moment a great Lion bounded into the road.
Не успел он договорить, как из лесу раздался страшный рев и на дорогу выскочил огромный лев.
With one blow of his paw he sent the Scarecrow spinning over and over to the edge of the road, and then he struck at the Tin Woodman with his sharp claws.
Одним ударом лапы со страшными когтями он отбро- сил Страшилу далеко в кусты.
Затем он ударил Железного Дровосека.
But, to the Lion's surprise, he could make no impression on the tin, although the Woodman fell over in the road and lay still.
К его удивлению, его противник хоть и упал, но остался невредим.
Little Toto, now that he had an enemy to face, ran barking toward the Lion, and the great beast had opened his mouth to bite the dog, when Dorothy, fearing Toto would be killed, and heedless of danger, rushed forward and slapped the Lion upon his nose as hard as she could, while she cried out:
Увидев врага, Тотошка с лаем бросился на него, и Лев уже разинул свою огромную пасть, чтобы укусить храбреца.
Но в этот момент Дороти, забыв страх, ринулась на защиту своего верного друга.
Оказавшись между Тотошкой и Львом, она стукнула огромного хищника по носу кулаком и крикнула:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 3 из 5 1