4#

Удивительный Волшебник из Страны Оз. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Удивительный Волшебник из Страны Оз". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 696 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 28 из 114  ←предыдущая следующая→ ...

Whenever I've met a man I've been awfully scared; but I just roared at him, and he has always run away as fast as he could go.
Когда мне встречаются люди, я страшно пугаюсь, но грозно рычу - и они разбегаются без оглядки.
If the elephants and the tigers and the bears had ever tried to fight me, I should have run myself-I'm such a coward; but just as soon as they hear me roar they all try to get away from me, and of course I let them go. »
Если бы слон, тигр или медведь вступили со мной в поединок, я бы сам пустился прочь - такой уж я жалкий трус! - но, услышав мое рычание, они стараются убраться поскорей с моего пути.
И я им это позволяю.
«But that isn't right.
- Но это же неправильно.
The King of Beasts shouldn't be a coward, » said the Scarecrow.
Царь зверей не может быть трусом! - воскликнул Страшила.
«I know it, » returned the Lion, wiping a tear from his eye with the tip of his tail.
- Согласен, - сказал Лев, вытирая кончиком хвоста набежавшую слезу.
«It is my great sorrow, and makes my life very unhappy.
- И это страшно расстраивает меня.
Это не жизнь, а пытка!
But whenever there is danger, my heart begins to beat fast. »
Как только возникает малейшая опасность, мое сердце так и готово выпрыгнуть из груди.
«Perhaps you have heart disease, » said the Tin Woodman.
- Может, у тебя сердечная болезнь? - предположил Железный Дровосек.
«It may be, » said the Lion.
- Может быть, - согласился Трусливый Лев.
«If you have, » continued the Tin Woodman, «you ought to be glad, for it proves you have a heart.
- Но если это так, - продолжал Дровосек, - ты должен радоваться, ибо это означает, что у тебя есть сердце.
For my part, I have no heart; so I cannot have heart disease. »
У меня же сердца нет и, стало быть, не может быть сердечной болезни.
«Perhaps, » said the Lion thoughtfully, «if I had no heart I should not be a coward. »
- Возможно, я не был бы трусом, если бы у меня не было сердца, - задумчиво проговорил Трусливый Лев.
«Have you brains? » asked the Scarecrow.
- А мозги у тебя есть? - спросил Страшила.
«I suppose so.
- Наверное, есть.
I've never looked to see, » replied the Lion.
Впрочем, я никогда их не видел, - ответил Трусливый Лев.
«I am going to the Great Oz to ask him to give me some, » remarked the Scarecrow, «for my head is stuffed with straw. »
- Я иду в Изумрудный Город к великому Озу попросить у него немножко мозгов.
А то голова у меня набита соломой, - сообщил Страшила.
«And I am going to ask him to give me a heart, » said the Woodman.
- А я хотел бы попросить у него сердце, - подхватил Железный Дровосек.
«And I am going to ask him to send Toto and me back to Kansas, » added Dorothy.
- А я хочу, чтобы великий Оз отправил меня с Тотошкой домой в Канзас, - сказала Дороти.
«Do you think Oz could give me courage? » asked the Cowardly Lion.
- Как вы думаете, - оживился Лев, - не сможет ли Оз дать мне немножко храбрости?
«Just as easily as he could give me brains, » said the Scarecrow.
- Полагаю, ему это сделать ничуть не труднее, чем дать мне мозги, - ответил Страшила.
«Or give me a heart, » said the Tin Woodman.
- А мне сердце, - добавил Железный Дровосек.
«Or send me back to Kansas, » said Dorothy.
- Или послать меня в Канзас, - заключила Дороти.
«Then, if you don't mind, I'll go with you, » said the Lion, «for my life is simply unbearable with-out a bit of courage. »
- Тогда, если вы не против, - решил Лев, - я пойду вместе с вами.
А то жизнь труса мне стала уже невмоготу.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 8 оценках: 4 из 5 1