4#

Удивительный Волшебник из Страны Оз. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Удивительный Волшебник из Страны Оз". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 41 из 114  ←предыдущая следующая→ ...

9.
The Queen of the Field Mice
9. КОРОЛЕВА ПОЛЕВЫХ МЫШЕЙ
«We cannot be far from the road of yellow brick, now, » remarked the Scarecrow, as he stood be-side the girl, «for we have come nearly as far as the river carried us away. »
- Дорога из желтого кирпича где-то рядом, - сказал Страшила.
- Я узнаю эти места.
Вон оттуда мы отплыли на плоту.
The Tin Woodman was about to reply when he heard a low growl, and turning his head (which worked beautifully on hinges) he saw a strange beast come bounding over the grass toward them.
Железный Дровосек собирался что-то ответить, но в этот самый момент услышал странное урчание.
Повернув голову, прекрасно двигающуюся на смазанных суставах-шарнирах, он увидел загадочное существо, приближавшееся к ним большими прыжками.
It was, indeed, a great yellow Wildcat, and the Woodman thought it must be chasing something, for its ears were lying close to its head and its mouth was wide open, showing two rows of ugly teeth, while its red eyes glowed like balls of fire.
Оказалось, что это дикий кот, который за кем-то гнался.
Кот прижал уши к голове и широко разинул пасть с острыми, как иголки, зубами.
Его глаза были налиты кровью.
As it came nearer the Tin Woodman saw that running before the beast was a little gray field mouse, and although he had no heart he knew it was wrong for the Wildcat to try to kill such a pretty, harmless creature.
Когда кот приблизился, Железный Дровосек понял, что тот гонится за маленькой мышью.
У Железного Дровосека не было сердца, но он все равно не мог допустить, чтобы хищный кот безнаказанно убил такое безобидное и крошечное существо.
So the Woodman raised his axe, and as the Wildcat ran by he gave it a quick blow that cut the beast's head clean off from its body, and it rolled over at his feet in two pieces.
Железный Дровосек поднял топор и, когда кот пробегал мимо, ловким ударом отрубил злодею голову, которая покатилась в кусты.
The field mouse, now that it was freed from its enemy, stopped short; and coming slowly up to the Woodman it said, in a squeaky little voice:
Увидев, что ее врага нет в живых, полевая мышь остановилась.
Подойдя к Железному Дровосеку, она пропищала тонким-претонким голоском:
«Oh, thank you!
Thank you ever so much for saving my life. »
- Большое спасибо за то, что спасли меня!
«Don't speak of it, I beg of you, » replied the Woodman.
- Умоляю вас, не надо об этом! - попросил Дровосек.
«I have no heart, you know, so I am care-ful to help all those who may need a friend, even if it happens to be only a mouse. »
- Поскольку у меня нет сердца, то я особенно слежу, чтобы вокруг меня не было обиженных, даже если это простая мышь.
«Only a mouse! » cried the little animal, indignantly.
- Простая мышь! - негодующе воскликнула его собеседница.
«Why, I am a Queen-the Queen of all the Field Mice! »
- Да будет вам известно, что я Королева Полевых Мышей!
«Oh, indeed, » said the Woodman, making a bow.
- Прошу прощения, - сказал Железный Дровосек и отвесил ей низкий поклон.
«Therefore you have done a great deed, as well as a brave one, in saving my life, » added the Queen.
- Спасая мою жизнь, вы совершили не только храбрый, но и государственно важный поступок, - сообщила Королева.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 7 оценках: 3 из 5 1