3#

Узорный покров. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Узорный покров". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 46 из 210  ←предыдущая следующая→ ...

"He must be an agreeable companion," thought Kitty ironically.
The idea of those unfortunate ladies trying to indulge in small talk with that grim mask not a little diverted her.
«Веселенький, должно быть, собеседник», – насмешливо подумала Китти, и ей стало забавно от мысли, как трудно несчастным женщинам поддерживать светскую беседу с этим мрачным истуканом.
Of course he knew; there was no doubt about that, and he was furious with her.
Разумеется, он знает.
В этом-то можно не сомневаться.
И зол на нее как черт.
Why hadn't he said anything?
Но почему он ничего не сказал?
Was it really because, though angry and hurt, he loved her so much that he was afraid she would leave him?
Неужели и правда, несмотря на боль и гнев, боится, что она его бросит?
The thought made her ever so slightly despise him, but good-naturedly: after all, he was her husband and he provided her with board and lodging; so long as he didn't interfere with her and let her do as she liked she would be quite nice to him.
Однако презрение ее было вполне благодушно: как-никак он ее муж, он ее содержит; и, если только он не будет ей мешать, ставить ей палки в колеса, она не собирается его обижать.
On the other hand perhaps his silence was due merely to a morbid timidity.
А с другой стороны, возможно, что его молчание объясняется болезненной стеснительностью.
Charlie was right when he said that no one would hate a scandal more than Walter.
Чарли правильно говорит, для Уолтера скандал – нож острый.
He never made a speech if he could help it.
Он по возможности избегает всяких публичных выступлений.
He had told her once that when he was subpoenaed* as a witness on a case where he was to give expert evidence he had hardly slept for a week before.
Он рассказывал ей, что, когда его однажды вызвали в суд как свидетеля и эксперта, он на целую неделю лишился сна.
His shyness was a disease.
Робость просто ненормальная.
And there was another thing: men were very vain, and so long as no one knew what had happened it might be that Walter would be content to ignore it.
И еще: ведь мужчины очень тщеславны.
Пока не начались пересуды, Уолтер тоже, может быть, будет делать вид, что ничего не случилось.
Then she wondered whether by any possibility Charlie was right when he suggested that Walter knew which side his bread was buttered.
А потом подумалось – может, Чарли и в этом прав, и Уолтер действительно блюдет свою выгоду.
Charlie was the most popular man in the Colony and soon would be Colonial Secretary.
Чарли – самый популярный человек в английской колонии и скоро станет губернатором.
He could be very useful to Walter: on the other hand he could make himself very unpleasant if Walter put his back up.
Он может быть очень полезен Уолтеру, но, если Уолтер вздумает ерепениться, может и очень ему повредить.
Her heart exulted as she thought of her lover's strength and determination; she felt so defenceless in his virile arms.
У нее даже сердце забилось от радости при мысли о том, как энергичен и решителен ее любовник; сама-то она совершенно беззащитна перед его властностью.
Men were strange: it would never have occurred to her that Walter was capable of such baseness, and yet you never knew; perhaps his seriousness was merely a mask for a mean and pettifogging* nature.
Мужчины – странный народ: ей бы и в голову не пришло, что Уолтер способен на такую подлость, но как знать?
Вдруг за его серьезностью скрывается гадкая, расчетливая натура?
The more she considered it the more likely it seemed that Charlie was right; and she turned her glance once more on her husband.
Чем больше она думала, тем вероятнее ей казалось, что Чарли прав; и она снова взглянула на мужа.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1