3#

Узорный покров. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Узорный покров". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 94 из 210  ←предыдущая следующая→ ...

"If you're not frightened there's no reason why I should be."
– Раз вы не боитесь, мне тоже нечего бояться.
"I think it'll amuse you.
– Я думаю, вам будет интересно.
It's like a little bit of France."
Увидите кусочек Франции.
XL
40
THEY crossed the river in a sampan.* A chair was waiting for Kitty at the landing-stage and she was carried up the hill to the water-gate.
Через реку они переправились в сампане.
На пристани Китти ждал паланкин, в котором ее и внесли в гору, к «водяным» воротам.
It was through this that the coolies came to fetch water from the river and they hurried to and fro with huge buckets hanging from the yoke on their shoulder, splashing the causeway so that it was as wet as though it had heavily rained.
Через эти ворота кули ходили к реке за водой, и теперь они сновали вверх и вниз с огромными ведрами на коромыслах, расплескивая воду на дорогу, мокрую, как после сильного дождя.
Kitty's bearers gave short, sharp cries to urge them to make way.
Носильщики паланкина резкими криками сгоняли их на обочины.
"Of course all business is at a standstill," said Waddington, walking by her side.
"Under normal circumstances you have to fight your way through the coolies carrying loads up and down to the junks."
– В городе вся жизнь приостановилась, – сказал Уоддингтон, шагая рядом с паланкином. – В обычное время тут не протолкаться, столько кули бегают с грузами к реке и обратно.
The street was narrow and winding so that Kitty lost all sense of the direction in which she was going.
Улица, в которую они вступили, была узкая, кривая, и Китти сразу перестала соображать, в какую сторону она ведет.
Many of the shops were closed.
Многие лавки стояли закрытые.
She had grown used on the journey up to the untidiness of a Chinese street, but here was the litter of weeks, garbage and refuse; and the stench was so horrible that she had to put her handkerchief to her face.
По пути от парохода она привыкла к неряшливому виду китайских улиц, но здесь за много недель скопились целые горы отбросов и мусора, и пахло так невыносимо, что она зажала нос платком.
Passing through Chinese cities she had been incommoded by the staring of the crowd, but now she noticed that no more than an indifferent glance was thrown at her.
Проезжая через китайские города, она стеснялась любопытства зевак, теперь же заметила, что ее удостаивают только равнодушными взглядами.
The passers-by, scattered rather than as usual thronging, seemed intent on their own affairs.
They were cowed and listless.
Редкие прохожие спешили по своим делам, глядя прямо перед собой, запуганные, апатичные.
Now and then as they went by a house they heard the beating of gongs and the shrill, sustained lament of unknown instruments.
Временами из какого-нибудь дома доносились удары гонга и пронзительные жалобы каких-то неведомых музыкальных инструментов.
Behind those closed doors one was lying dead.
За этими закрытыми дверями лежал покойник.
"Here we are," said Waddington at last.
– Приехали, – сказал наконец Уоддингтон.
The chair was set down at a small doorway, surmounted by a cross, in a long white wall, and Kitty stepped out.
Паланкин опустили перед узкой, осененной крестом дверью в длинной белой стене, и Китти сошла на землю.
He rang the bell.
Уоддингтон позвонил.
"You mustn't expect anything very grand, you know.
– Только не ждите ничего грандиозного.
They're miserably poor."
Бедность у них тут вопиющая.
The door was opened by a Chinese girl, and after a word or two from Waddington she led them into a little room on the side of the corridor.
Дверь отворила молоденькая китаянка и, выслушав Уоддингтона, провела их в небольшую комнату, выходившую в коридор.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1