7#

Уловка-22. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Уловка-22". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2249 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 424 из 480  ←предыдущая следующая→ ...

‘Hey!’ called a muted, peremptory voice from the leafless shrubs growing beside his tent in a waist-high clump after Appleby had gone.
— Эй! — окликнул Йоссариана приглушенный повелительный голос, едва лишь скрылся Эпплби.
Havermeyer was hiding there in a squat.
He was eating peanut brittle, and his pimples and large, oily pores looked like dark scales.
За невысоким, облетевшим кустарником, росшим за палаткой, присев на корточки, прятался Хэвермейер.
‘How you doing?’ he asked when Yossarian had walked to him.
— Как дела? — спросил он, когда Йоссариан подошел к нему.
‘Pretty good.’
— Прекрасно.
‘Are you going to fly more missions?’
— Летать собираешься?
‘No.’
— Нет.
‘Suppose they try to make you?’
— А если заставят?
‘I won’t let them.’
— Все равно — нет.
‘Are you yellow?’
— Боишься?
‘Yes.’
— Ага.
‘Will they court-martial you?’
— А под суд тебя не отдадут?
‘They’ll probably try.’
— Да уж, наверное, попытаются.
‘What did Major Major say?’
‘Major Major’s gone.’
— Майор Майор куда-то пропал.
‘Did they disappear him?’
— Они его… исчезли?
‘I don’t know.’
— Не знаю.
‘What will you do if they decide to disappear you?’
— А что ты будешь делать, если они надумают и тебя… исчезнуть?
‘I’ll try to stop them.’
— Постараюсь им помешать.
‘Didn’t they offer you any deals or anything if you did fly?’
— А не предлагали они тебе какую-нибудь сделку или что-нибудь в этом роде при условии, что ты будешь продолжать летать?
‘Piltchard and Wren said they’d arrange things so I’d only go on milk runs.’
— Пилтчард и Рен предлагали устроить, чтобы я летал только „за молоком“.
Havermeyer perked up.
Хавермейер оживился:
‘Say, that sounds like a pretty good deal.
— Послушай, это вроде бы неплохая сделка.
I wouldn’t mind a deal like that myself.
Лично я согласился бы.
I bet you snapped it up.’
Держу пари, что ты ухватился за это предложение.
‘I turned it down.’
— Отказался.
‘That was dumb.’
— Ну и глупо.
Havermeyer’s stolid, dull face furrowed with consternation.
— На вялой, туповатой физиономии Хэвермейера появилось сосредоточенно-хмурое выражение.
‘Say, a deal like that wasn’t so fair to the rest of us, was it?
— Послушай, парень, а ведь Пилтчард и Рен поступают несправедливо по отношению ко всем нам.
If you only flew on milk runs, then some of us would have to fly your share of the dangerous missions, wouldn’t we?’
Ты, значит, будешь летать только „за молоком“, а мы, выходит, выполняй за тебя опасные задания?
‘That’s right.’
Так, что ли, получается?
‘Say, I don’t like that,’ Havermeyer exclaimed, rising resentfully with his hands clenched on his hips.
— Так.
— Послушай, мне это не нравится, — воскликнул Хэвермейер, поднимаясь с земли и с оскорбленным видом подбочениваясь.
‘I don’t like that a bit.
— Мне это совсем не нравится.
That’s a real royal screwing they’re getting ready to give me just because you’re too goddam yellow to fly any more missions, isn’t it?’
Они собираются подложить мне шикарную свинью только потому, что ты струсил, как желтопузая крыса, и не хочешь летать на задания.
‘Take it up with them,’ said Yossarian and moved his hand to his gun vigilantly.
— Разбирайся с ними сам! — сказал Йоссариан и настороженно потянулся к пистолету.
‘No, I’m not blaming you,’ said Havermeyer, ‘even though I don’t like you.
— Да нет, я против тебя ничего не имею, — сказал Хэвермейер, — хотя и любви особой к тебе не питаю.
You know, I’m not too happy about flying so many missions any more either.
Знаешь, я ведь тоже не больно-то радуюсь, что надо отлетать еще столько заданий.
Isn’t there some way I can get out of it, too?’
Нет, ли какого способа, чтобы и мне избавиться от них?
Yossarian snickered ironically and joked,
Йоссариан иронически хмыкнул и сказал шутя;
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 5 из 5 1