7#

Уловка-22. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Уловка-22". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2137 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 98 из 480  ←предыдущая следующая→ ...

‘Look what they did to me,’ he reported back to Major Major with purple gums.
Он ушел и вскоре вернулся с темно‑фиолетовыми деснами.
— Посмотрите, что они со мной сделали, — сказал он чуть не плача.
His distress was inconsolable.
Горе его казалось безутешным.
He carried his shoes and socks in his hands, and his toes had been painted with gentian-violet solution, too.
В руках он нес носки и туфли.
Пальцы ног, так же как и десны, были вымазаны раствором марганцовки.
‘Who ever heard of a C.I.D. man with purple gums?’ he moaned.
— Вам доводилось когда‑нибудь видеть контрразведчика с фиолетовыми деснами? — простонал он.
He walked away from the orderly room with his head down and tumbled into a slit trench and broke his nose.
Печально свесив голову, он вышел из штабной палатки и кувырком полетел в земляную щель, сломав себе при этом нос.
His temperature was still normal, but Gus and Wes made an exception of him and sent him to the hospital in an ambulance.
И хотя температура у него от этого не поднялась, Гэс и Уэс, в порядке исключения, уложили его в санитарную машину и отправили в госпиталь.
Major Major had lied, and it was good.
Итак, майор Майор солгал, но ложь пошла ему во спасение.
He was not really surprised that it was good, for he had observed that people who did lie were, on the whole, more resourceful and ambitious and successful than people who did not lie.
Had he told the truth to the second C.I.D. man, he would have found himself in trouble.
Instead he had lied and he was free to continue his work.
Это его не удивило, потому что он давно заметил, что лгуны, как правило, люди сметливые и добиваются в жизни большего, чем честняги.
He became more circumspect in his work as a result of the visit from the second C.I.D. man.
После визита второго контрразведчика он стал действовать осмотрительнее.
He did all his signing with his left hand and only while wearing the dark glasses and false mustache he had used unsuccessfully to help him begin playing basketball again.
Он расписывался только левой рукой и при этом всегда нацеплял черные очки и фальшивые усы, которые ему нисколько не помогли, когда он отважился снова появиться на баскетбольной площадке.
As an additional precaution, he made a happy switch from Washington Irving to John Milton.
John Milton was supple and concise.
В качестве дополнительной предосторожности он заменил
«Вашингтона Ирвинга»
«Джоном Милтоном».
Так оказалось короче и удобней.
Like Washington Irving, he could be reversed with good effect whenever he grew monotonous.
Когда надоедало, он с успехом менял имя и фамилию местами, как делал это прежде с
«Вашингтоном Ирвингом».
Furthermore, he enabled Major Major to double his output, for John Milton was so much shorter than either his own name or Washington Irving’s and took so much less time to write.
John Milton proved fruitful in still one more respect.
He was versatile, and Major Major soon found himself incorporating the signature in fragments of imaginary dialogues.
Thus, typical endorsements on the official documents might read,
‘John Milton is a sadist’ or
‘Have you seen Milton, John?’
One signature of which he was especially proud read,
‘Is anybody in the John, Milton?’
John Milton threw open whole new vistas filled with charming, inexhaustible possibilities that promised to ward off monotony forever.
Major Major went back to Washington Irving when John Milton grew monotonous.
Кроме того, майор Майор мог удвоить темпы производства, потому что
«Джон Милтон» было куда короче, чем его собственная подпись или
«Вашингтон Ирвинг», а следовательно, и времени теперь требовалось меньше.
А когда и
«Джон Милтон» надоедал, майор Майор снова брался за
«Вашингтона Ирвинга».
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 5 из 5 1