StudyEnglishWords

5#

Хижина дяди Тома. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Хижина дяди Тома". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 341 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

"But people can love you, if you are black, Topsy.
Если б ты была доброй, мисс Офелия полюбила бы тебя.
Miss Ophelia would love you, if you were good."
В ответ прозвучал обычный короткий и резкий смешок.
Topsy gave the short, blunt laugh that was her common mode of expressing incredulity.
– Ты мне не веришь, Топси? – спросила Ева.
"Don't you think so?" said Eva.
– Ни капельки!
Мисс Офелия не выносит меня потому, что я черная.
Ей легче дотронуться до жабы, чем прикоснуться ко мне.
"No; she can't bar me, 'cause I'm a nigger!-she'd 's soon have a toad touch her!
Никто не может любить негров.
А мне-то вообще все равно! – И Топси принялась насвистывать.
There can't nobody love niggers, and niggers can't do nothin'!
I don't care," said Topsy, beginning to whistle.
– Топси, бедненькая, но ведь я тебя люблю, – проговорила Ева.
Она положила свою исхудалую ручку на плечо Топси. – Да, я тебя люблю, – продолжала она, – потому что у тебя нет ни отца, ни матери, ни друзей… потому что ты несчастная маленькая девочка, которую все обижают.
"O, Topsy, poor child, I love you!" said Eva, with a sudden burst of feeling, and laying her little thin, white hand on Topsy's shoulder;
"I love you, because you haven't had any father, or mother, or friends;-because you've been a poor, abused child!
Я тебя люблю и хочу, чтобы ты стала доброй!
I love you, and I want you to be good.
Знаешь, Топси, я очень больна и, кажется, проживу недолго… и вот я бы хотела, чтобы ты попробовала стать доброй хотя бы из любви ко мне.
Мне ведь так недолго осталось быть вместе с вами!
I am very unwell, Topsy, and I think I shan't live a great while; and it really grieves me, to have you be so naughty.
I wish you would try to be good, for my sake;-it's only a little while I shall be with you."
Слезы неожиданно появились в круглых глазах маленькой негритянки и закапали на руку Евы.
The round, keen eyes of the black child were overcast with tears;-large, bright drops rolled heavily down, one by one, and fell on the little white hand.
Yes, in that moment, a ray of real belief, a ray of heavenly love, had penetrated the darkness of her heathen soul!
Уронив голову на колени, Топси зарыдала.
She laid her head down between her knees, and wept and sobbed,-while the beautiful child, bending over her, looked like the picture of some bright angel stooping to reclaim a sinner.
– Бедная Топси, – шептала Ева.
"Poor Topsy!" said Eva, "don't you know that Jesus loves all alike?
He is just as willing to love you, as me.
He loves you just as I do,-only more, because he is better.
He will help you to be good; and you can go to Heaven at last, and be an angel forever, just as much as if you were white.
Only think of it, Topsy!-you can be one of those spirits bright, Uncle Tom sings about."
– Дорогая моя мисс Ева, – лепетала Топси сквозь слезы, – я попробую, непременно попробую быть хорошей… До сих пор мне было все равно…
скачать в HTML/PDF
share