StudyEnglishWords

5#

Хижина дяди Тома. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Хижина дяди Тома". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 393 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 392 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

Miss Ophelia, therefore, did the next best thing she could for Tom,-she wrote a letter to Mrs. Shelby for him, stating his troubles, and urging them to send to his relief.
The next day, Tom and Adolph, and some half a dozen other servants, were marched down to a slave-warehouse, to await the convenience of the trader, who was going to make up a lot for auction.
Глава XXX
CHAPTER XXX
Склад живого товара
The Slave Warehouse
Склад невольников!
 
A slave warehouse!
Одно это выражение, возможно, вызовет перед глазами некоторых из наших читателей страшную картину.
Perhaps some of my readers conjure up horrible visions of such a place.
Им будет мерещиться какое-то мрачное подобие ада, лишенное воздуха и света.
They fancy some foul, obscure den, some horrible Tartarus "informis, ingens, cui lumen ademptum."
Но нет, наивный читатель!
В наши дни люди научились совершать преступления с большой ловкостью, без шума и так, чтобы не оскорблять зрения и слуха утонченных зрителей.
But no, innocent friend; in these days men have learned the art of sinning expertly and genteelly, so as not to shock the eyes and senses of respectable society.
Человеческий товар высоко ценится на рынке.
Поэтому принимают меры, чтобы он был достаточно упитан, прилично одет, чтобы за ним был хороший уход и с ним хорошо обращались.
Тогда он появится на рынке в таком виде, который произведет наиболее выгодное впечатление.
Human property is high in the market; and is, therefore, well fed, well cleaned, tended, and looked after, that it may come to sale sleek, and strong, and shining.
Склад невольников в Новом Орлеане ничем не отличается по внешнему виду от любого другого дома.
Он содержится в чистоте.
Только с наружной стороны на каком-то подобии крытой галереи ежедневно можно видеть выставленных напоказ мужчин, женщин и детей – образцы товара, имеющегося в продаже на том складе.
A slave-warehouse in New Orleans is a house externally not much unlike many others, kept with neatness; and where every day you may see arranged, under a sort of shed along the outside, rows of men and women, who stand there as a sign of the property sold within.
Вас учтиво приглашают войти и осмотреть товар.
Вам сообщают, что вы найдете здесь большой выбор мужей, жен, братьев, сестер, отцов, матерей и малолетних детей, которых вы можете приобрести вместе или порознь, в полной зависимости от желания покупателя.
Человека продают, закладывают, отдают внаем, обменивают в случае надобности на бакалейные товары или на любые другие, как пожелает торговец или как того потребуют его коммерческие интересы.
Then you shall be courteously entreated to call and examine, and shall find an abundance of husbands, wives, brothers, sisters, fathers, mothers, and young children, to be "sold separately, or in lots to suit the convenience of the purchaser;" and that soul immortal, once bought with blood and anguish by the Son of God, when the earth shook, and the rocks rent, and the graves were opened, can be sold, leased, mortgaged, exchanged for groceries or dry goods, to suit the phases of trade, or the fancy of the purchaser.
Дня через два после разговора между мисс Офелией и миссис Сен-Клер Том, Адольф и еще с полдюжины невольников, принадлежавших мистеру Сен-Клеру, были поручены вниманию и заботам некоего мистера Скеггса, содержателя склада невольников по улице Н*** в Новом Орлеане.
Предполагалось, что они будут поставлены на аукцион на следующий день.
It was a day or two after the conversation between Marie and Miss Ophelia, that Tom, Adolph, and about half a dozen others of the St. Clare estate, were turned over to the loving kindness of Mr. Skeggs, the keeper of a depot on – street, to await the auction, next day.
У Тома, как и у некоторых других рабов, был с собою сундучок с его личными вещами.
скачать в HTML/PDF
share