StudyEnglishWords

5#

Хижина дяди Тома. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Хижина дяди Тома". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 397 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

The day after the letter arrived in New Orleans, Susan and Emmeline were attached, and sent to the depot to await a general auction on the following morning; and as they glimmer faintly upon us in the moonlight which steals through the grated window, we may listen to their conversation.
Обе они плачут, скрывая одна от другой свои слезы.
Both are weeping, but each quietly, that the other may not hear.
– Мама, положи голову ко мне на колени и постарайся уснуть, – ласково сказала девушка, стараясь казаться спокойной.
"Mother, just lay your head on my lap, and see if you can't sleep a little," says the girl, trying to appear calm.
– Не до сна мне, Лина… не могу.
Ведь это последняя ночь, которую мы проводим вместе.
"I haven't any heart to sleep, Em; I can't; it's the last night we may be together!"
– Не говори так, мама!
Может быть, нас продадут вместе, кто знает…
"O, mother, don't say so! perhaps we shall get sold together,-who knows?"
– Я могла бы так думать, Лина, если бы речь шла о других, но не о нас.
Я так безумно боюсь потерять тебя, что мне мерещатся одни лишь опасности.
"If 't was anybody's else case, I should say so, too, Em," said the woman; "but I'm so feard of losin' you that I don't see anything but the danger."
– Торговец говорит, что у нас хороший вид и продать нас будет легко…
"Why, mother, the man said we were both likely, and would sell well."
Сусанне вспомнились взгляды этого человека и его слова.
Susan remembered the man's looks and words.
С ужасом глядела она, как он рассматривал руки Эмелины, приподнимал блестящие каштановые локоны и в конце концов сказал, что это «первосортный товар».
With a deadly sickness at her heart, she remembered how he had looked at Emmeline's hands, and lifted up her curly hair, and pronounced her a first-rate article.
Susan had been trained as a Christian, brought up in the daily reading of the Bible, and had the same horror of her child's being sold to a life of shame that any other Christian mother might have; but she had no hope,-no protection.
– Будь уверена, мама, мы попадем в хороший дом, – твердила Лина. – Ты будешь поварихой, а я горничной или швеей.
Постараемся быть как можно приветливее и веселее, перечислим все, что мы умеем.
Вот увидишь, все будет хорошо.
"Mother, I think we might do first rate, if you could get a place as cook, and I as chambermaid or seamstress, in some family.
I dare say we shall.
Let's both look as bright and lively as we can, and tell all we can do, and perhaps we shall," said Emmeline.
– Завтра, Лина, я приглажу тебе волосы щеткой, чтобы они не завивались локонами…
скачать в HTML/PDF
share