StudyEnglishWords

5#

Хижина дяди Тома. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Хижина дяди Тома". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 378 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 426 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

"Well, Mas'r knows she sot herself up agin Mas'r, and wouldn't have me, when he telled her to."
– Плетка заставит ее подчиниться, – сказал Легри и сплюнул. – Работа сейчас спешная, и бить ее до смерти не стоит… Она очень тощая, а эти тощие женщины готовы издохнуть под плеткой, лишь бы настоять на своем.
"I'd a flogged her into 't," said Legree, spitting, "only there's such a press o' work, it don't seem wuth a while to upset her jist now.
She's slender; but these yer slender gals will bear half killin' to get their own way!"
– Эта Люси в самом деле подлая тварь, – настаивал Сэмбо. – Лентяйка, не желает работать!
За нее сегодня работал Том.
"Wal, Lucy was real aggravatin' and lazy, sulkin' round; wouldn't do nothin,-and Tom he stuck up for her."
– Вот как!
"He did, eh!
Что ж, ему самому зато придется выдрать ее.
Wal, then, Tom shall have the pleasure of flogging her.
Это послужит ему уроком, а затем он все-таки не так сильно будет бить, как вы, проклятые дьяволы!
It'll be a good practice for him, and he won't put it on to the gal like you devils, neither."
Оба надсмотрщика засмеялись поистине дьявольским смехом.
Легри назвал их самым подходящим для них именем.
"Ho, ho! haw! haw! haw!" laughed both the sooty wretches; and the diabolical sounds seemed, in truth, a not unapt expression of the fiendish character which Legree gave them.
– Вес хлопка, может быть, и окажется правильным, – сказал Сэмбо. – Том и мисс Касси наполнили ее корзинку.
"Wal, but, Mas'r, Tom and Misse Cassy, and dey among 'em, filled Lucy's basket.
I ruther guess der weight 's in it, Mas'r!"
– Сегодня взвешивать буду я, – с ударением произнес Легри.
"I do the weighing!" said Legree, emphatically.
Надсмотрщики снова захихикали.
Both the drivers again laughed their diabolical laugh.
– Значит, Касси справилась со своей работой? – спросил Легри.
"So!" he added,
"Misse Cassy did her day's work."
– Она работает, как сатана со всеми своими помощниками!
"She picks like de debil and all his angels!"
– В ней самой сидит сатана! – буркнул Легри и, грубо выругавшись, прошел в сарай, где происходило взвешивание.
"She's got 'em all in her, I believe!" said Legree; and, growling a brutal oath, he proceeded to the weighing-room.
Медленно, еле передвигая ноги и сгибаясь под тяжестью своей ноши, входили негры в сарай и боязливо ставили корзины на весы.
Slowly the weary, dispirited creatures, wound their way into the room, and, with crouching reluctance, presented their baskets to be weighed.
В руках Легри была дощечка, на которую был наклеен список имен.
Против каждого имени он проставлял вес.
Legree noted on a slate, on the side of which was pasted a list of names, the amount.
Корзинка Тома весила столько, сколько полагалось.
Но он с беспокойством оглянулся на несчастную мулатку.
Tom's basket was weighed and approved; and he looked, with an anxious glance, for the success of the woman he had befriended.
Страшно ослабевшая, Люси, шатаясь, подошла к весам и поставила свою корзинку.
Tottering with weakness, she came forward, and delivered her basket.
Вес был правильный, и Легри отлично видел это.
It was of full weight, as Legree well perceived; but, affecting anger, he said,
– Вот ты какая! – крикнул он с деланым гневом. – Проклятая лентяйка!
Здесь не хватает веса!
Отойди-ка в сторону, займемся тобой после!
"What, you lazy beast! short again! stand aside, you'll catch it, pretty soon!"
Женщина мучительно застонала и почти упала на скамью.
The woman gave a groan of utter despair, and sat down on a board.
К весам подошла Касси.
Высокомерно и презрительно пододвинула она свою корзину.
скачать в HTML/PDF
share