StudyEnglishWords

5#

Хижина дяди Тома. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Хижина дяди Тома". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 454 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

There is no speech nor language where this voice is not heard; but the bold, bad man heard it not.
He woke with an oath and a curse.
Какое значение имел для него алый багрянец – чудо, возобновляющееся каждое утро!
What to him was the gold and purple, the daily miracle of morning!
What to him the sanctity of the star which the Son of God has hallowed as his own emblem?
Налив в стакан водки, он отпил до половины.
Brute-like, he saw without perceiving; and, stumbling forward, poured out a tumbler of brandy, and drank half of it.
В комнату вошла Касси.
– Я провел ужасную ночь, – сказал Легри, обращаясь к ней.
"I've had a h-l of a night!" he said to Cassy, who just then entered from an opposite door.
– Вам еще не то придется пережить, – сухо ответила Касси.
"You'll get plenty of the same sort, by and by," said she, dryly.
– Что ты хочешь этим сказать, дрянь?
"What do you mean, you minx?"
– Увидите сами, скоро увидите… А теперь, Сэймон, я хочу вам дать добрый совет.
"You'll find out, one of these days," returned Cassy, in the same tone.
"Now Simon, I've one piece of advice to give you."
– К черту!
"The devil, you have!"
– Мой совет, – продолжала она невозмутимо, прибирая разбросанные по комнате вещи, – мой совет: оставить Тома в покое.
"My advice is," said Cassy, steadily, as she began adjusting some things about the room, "that you let Tom alone."
– А тебе что за дело?
"What business is 't of yours?"
– Мне, конечно, все равно.
Если вы платите за негра тысячу двести долларов и калечите его, да еще в самое горячее время, мне это, конечно, безразлично!
Я постаралась вылечить его.
– Послушай, скажи правду: почему ты вмешиваешься в мои дела?
– И в самом деле, почему?
"What?
To be sure, I don't know what it should be.
If you want to pay twelve hundred for a fellow, and use him right up in the press of the season, just to serve your own spite, it's no business of mine, I've done what I could for him."
"You have?
What business have you meddling in my matters?"
"None, to be sure.
Я сберегла вам несколько тысяч долларов тем, что заботилась о ваших рабах.
И вот благодарность!
I've saved you some thousands of dollars, at different times, by taking care of your hands,-that's all the thanks I get.
Если ваш урожай будет ниже, чем у других, вы проиграете пари.
If your crop comes shorter into market than any of theirs, you won't lose your bet, I suppose?
Томпкинс одержит верх, и вы расплатитесь, как того заслужили.
Вот и все!
Tompkins won't lord it over you, I suppose,-and you'll pay down your money like a lady, won't you?
Воображаю, как глупо вы тогда будете выглядеть!
I think I see you doing it!"
У Легри, как и у многих плантаторов, была одна честолюбивая мечта – собрать самый большой урожай в округе.
Он заключил в соседнем городке множество пари, что его урожай будет выше, чем у соседей, и Касси умело коснулась этой единственной струнки, способной прозвучать.
Legree, like many other planters, had but one form of ambition,-to have in the heaviest crop of the season,-and he had several bets on this very present season pending in the next town.
Cassy, therefore, with woman's tact, touched the only string that could be made to vibrate.
– Пусть так.
Согласен.
Но пусть он попросит у меня прощения и даст обещание впредь вести себя лучше.
скачать в HTML/PDF
share