StudyEnglishWords

5#

Хижина дяди Тома. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Хижина дяди Тома". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 65 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

Forever is a dre'ful word, chil'en; it's awful to think on 't.
Вечных мучений нельзя желать ни одному человеческому существу.
You oughtenter wish that ar to any human crittur."
– Никому не пожелаем, кроме торговцев людьми, – ответил Энди. – А им это следует пожелать!
Они такие негодяи.
"We wouldn't to anybody but the soul-drivers," said Andy; "nobody can help wishing it to them, they 's so awful wicked."
– Да разве не восстает против них сама природа! – воскликнула тетушка Хлоя. – Разве они не отрывают младенца от груди матери?
Не уводят разве силой маленьких детишек, которые с плачем цепляются за платья своих матерей?
"Don't natur herself kinder cry out on 'em?" said Aunt Chloe.
"Don't dey tear der suckin' baby right off his mother's breast, and sell him, and der little children as is crying and holding on by her clothes,-don't dey pull 'em off and sells 'em?
Не разлучают они разве мужа с женой? – продолжала она со слезами. – А чувствуют ли они при этом хоть каплю жалости?
Пьют себе, курят, будто сделали самое обыкновенное дело.
Don't dey tear wife and husband apart?" said Aunt Chloe, beginning to cry, "when it's jest takin' the very life on 'em?-and all the while does they feel one bit, don't dey drink and smoke, and take it oncommon easy?
Если черти таких злодеев не заберут себе, то зачем вообще-то черти нужны!
Lor, if the devil don't get them, what's he good for?"
Закрыв лицо клетчатым передником, тетушка Хлоя громко зарыдала.
And Aunt Chloe covered her face with her checked apron, and began to sob in good earnest.
– Нужно уметь прощать своим врагам, – произнес Том, пытаясь найти для нее, да и для себя утешение.
"Pray for them that 'spitefully use you, the good book says," says Tom.
– Прощать негодяям? – вскрикнула тетушка Хлоя. – Нет, это мне не под силу!
"Pray for 'em!" said Aunt Chloe;
"Lor, it's too tough!
I can't pray for 'em."
– Подумай, Хлоя, о том, что делается в душе такого торговца рабами, и радуйся, что ты не похожа на него, – сказал Том. – Я предпочитаю быть тысячу раз проданным, чем отвечать перед своей совестью за поступки, подобные тем, которые совершает этот человек.
"It's natur, Chloe, and natur 's strong," said Tom, "but the Lord's grace is stronger; besides, you oughter think what an awful state a poor crittur's soul 's in that'll do them ar things,-you oughter thank God that you an't like him, Chloe.
I'm sure I'd rather be sold, ten thousand times over, than to have all that ar poor crittur's got to answer for."
"So 'd I, a heap," said Jake.
"Lor, shouldn't we cotch it, Andy?"
Andy shrugged his shoulders, and gave an acquiescent whistle.
Меня очень радует, – продолжал Том, – что наш господин не уехал сегодня утром, как собирался.
Мне это было бы больнее, чем то, что он меня продал.
"I'm glad Mas'r didn't go off this morning, as he looked to," said Tom; "that ar hurt me more than sellin', it did.
Я ведь знаю его с юных лет.
Теперь, когда я видел мастера, я готов примириться со своей судьбой.
Mebbe it might have been natural for him, but 't would have come desp't hard on me, as has known him from a baby; but I've seen Mas'r, and I begin ter feel sort o' reconciled to the Lord's will now.
Ведь у него не было другого выхода.
Боюсь только, что здесь все развалится, когда меня не будет.
Нельзя ожидать, что мастер будет так тщательно следить за всем и смотреть за порядком, как это делал я.
скачать в HTML/PDF
share