StudyEnglishWords

5#

Хижина дяди Тома. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Хижина дяди Тома". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 378 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 91 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

The kitchen was full of all his compeers, who had hurried and crowded in, from the various cabins, to hear the termination of the day's exploits.
Это был час торжества для него.
Now was Sam's hour of glory.
Он повествовал о своих похождениях, каждый раз сызнова повторяя свой рассказ и каждый раз украшая его все новыми подробностями.
The story of the day was rehearsed, with all kinds of ornament and varnishing which might be necessary to heighten its effect; for Sam, like some of our fashionable dilettanti, never allowed a story to lose any of its gilding by passing through his hands.
Непрерывающиеся раскаты смеха сопровождали его повествование.
Хохотали все, не исключая малышей, ползавших по полу в поисках крошек.
Roars of laughter attended the narration, and were taken up and prolonged by all the smaller fry, who were lying, in any quantity, about on the floor, or perched in every corner.
Но Сэм сохранял на своем лице соответствующее его роли выражение торжественной серьезности.
In the height of the uproar and laughter, Sam, however, preserved an immovable gravity, only from time to time rolling his eyes up, and giving his auditors divers inexpressibly droll glances, without departing from the sententious elevation of his oratory.
– Вы видите сами, дорогие мои сограждане, – ораторствовал он, потрясая индюшечьей ножкой, – что в данном случае я встал на защиту всех вас.
"Yer see, fellow-countrymen," said Sam, elevating a turkey's leg, with energy, "yer see, now what dis yer chile 's up ter, for fendin' yer all,-yes, all on yer.
Пытаться помочь в беде одному из вас – совершенно равносильно тому, чтобы помочь всем.
Основа та же.
For him as tries to get one o' our people is as good as tryin' to get all; yer see the principle 's de same,-dat ar's clar.
Когда в следующий раз торговцы невольниками станут рыскать вокруг, обратитесь ко мне, братья, и я научу их уму-разуму.
Я буду стоять за ваши права до последнего вздоха!
And any one o' these yer drivers that comes smelling round arter any our people, why, he's got me in his way; I'm the feller he's got to set in with,-I'm the feller for yer all to come to, bredren,-I'll stand up for yer rights,-I'll fend 'em to the last breath!"
– А между тем, – вмешался Энди, – сегодня утром, до разговора со мной, ты был расположен поймать Элизу.
скачать в HTML/PDF
share