StudyEnglishWords

5#

Холодный дом. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Холодный дом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 129 из 1035  ←предыдущая следующая→ ...

"We are all here."
— Мы все тут.
"Because I thought there warn't enough of you, perhaps?" said the man, with his pipe between his lips as he looked round upon us.
— А мне показалось, будто вас маловато набралось, — заметил он, не вынимая трубки изо рта.
The young man and the girl both laughed.
Парень и девушка расхохотались.
Two friends of the young man, whom we had attracted to the doorway and who stood there with their hands in their pockets, echoed the laugh noisily.
Двое приятелей парня, заглянувшие посмотреть на нас, стояли в дверях, засунув руки в карманы, и тоже громко хохотали.
"You can't tire me, good people," said Mrs. Pardiggle to these latter.
— Вам меня не утомить, добрые люди, — обратилась к ним миссис Пардигл. 
"I enjoy hard work, and the harder you make mine, the better I like it."
— Я наслаждаюсь трудной работой, и чем больше вы ее затрудняете, тем она мне больше нравится.
"Then make it easy for her!" growled the man upon the floor.
— Так облегчим ей работу! — гневно проговорил человек, лежавший на полу. 
"I wants it done, and over.
— С этой работой я хочу покончить раз и навсегда.
I wants a end of these liberties took with my place.
Хватит таскаться ко мне без зова.
I wants an end of being drawed like a badger.
Хватит травить меня, как зверя.
Now you're a-going to poll-pry and question according to custom--I know what you're a-going to be up to.
Сейчас вы, уж конечно, приметесь разнюхивать да выпытывать — знаю я вас!
Well!
Так нет же!
You haven't got no occasion to be up to it.
I'll save you the trouble.
Не удастся, Я сам вместо вас буду вопросы задавать.
Is my daughter a-washin?
Моя дочь стирает?
Yes, she IS a-washin.
Да, стирает.
Look at the water.
Поглядите на воду.
Smell it!
Понюхайте ее!
That's wot we drinks.
Вот эту самую воду мы пьем.
How do you like it, and what do you think of gin instead!
Нравится она вам или, может, по-вашему, лучше вместо нее пить джин?
An't my place dirty?
В доме у меня грязно?
Yes, it is dirty-- it's nat'rally dirty, and it's nat'rally onwholesome; and we've had five dirty and onwholesome children, as is all dead infants, and so much the better for them, and for us besides.
Да, грязно, и немудрено, что грязно, и немудрено, что тут захворать недолго; и у нас было пятеро грязных и хворых ребят, и все они померли еще грудными, да оно и лучше для них и для нас тоже.
Have I read the little book wot you left?
Читал я книжицу, что вы оставили?
No, I an't read the little book wot you left.
Нет, я не читал книжицы, что вы оставили.
There an't nobody here as knows how to read it; and if there wos, it wouldn't be suitable to me.
Здесь у нас никто читать не умеет, а хоть бы кто и умел, так мне она все равно ни к чему.
It's a book fit for a babby, and I'm not a babby.
Это книжонка для малых ребят, а я не ребенок.
If you was to leave me a doll, I shouldn't nuss it.
Вы бы еще куклу оставили; что же, вы мне куклу нянчить прикажете?
How have I been conducting of myself?
Как я себя вел?
Why, I've been drunk for three days; and I'da been drunk four if I'da had the money.
Вот как: три дня я пил, а были бы деньги, так и на четвертый выпил бы.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1