5#

Холодный дом. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Холодный дом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 686 книг и 1999 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 251 из 1035  ←предыдущая следующая→ ...

"And when Emma's tired, he puts her to bed.
— А когда Эмме захочется спать, он уложит ее в постель.
And when he's tired he goes to bed himself.
А когда ему самому захочется спать, он тоже уляжется.
And when I come home and light the candle and has a bit of supper, he sits up again and has it with me.
А когда я приду домой, зажгу свечку да соберу ужин, он встанет и поужинает со мной.
Don't you, Tom?"
Правда, Том?
"Oh, yes, Charley!" said Tom.
— Ну, еще бы, Чарли! — ответил Том. 
"That I do!"
— А как же!
And either in this glimpse of the great pleasure of his life or in gratitude and love for Charley, who was all in all to him, he laid his face among the scanty folds of her frock and passed from laughing into crying.
И то ли при мысли об этой величайшей радости в его жизни, то ли от прилива благодарности и любви к Чарли, которая была для него всем на свете, он уткнулся лицом в складки ее узкой юбчонки, и его улыбка перешла в слезы.
It was the first time since our entry that a tear had been shed among these children.
С тех пор как мы пришли сюда, это были первые слезы, пролитые детьми.
The little orphan girl had spoken of their father and their mother as if all that sorrow were subdued by the necessity of taking courage, and by her childish importance in being able to work, and by her bustling busy way.
Маленькая сиротка так спокойно говорила о своих умерших родителях, как будто ее огромное горе заглушали и необходимость мужественно бороться за существование, и детская гордость своим уменьем работать, и старательность, и деловитость.
But now, when Tom cried, although she sat quite tranquil, looking quietly at us, and did not by any movement disturb a hair of the head of either of her little charges, I saw two silent tears fall down her face.
Но теперь, когда расплакался Том, она хоть и сидела смирно, хоть и смотрела на нас совершенно спокойно, ни одним движением не сдвинув и волоска на головках своих маленьких питомцев, я все же заметила, как две слезинки скатились по ее щекам.
I stood at the window with Ada, pretending to look at the housetops, and the blackened stack of chimneys, and the poor plants, and the birds in little cages belonging to the neighbours, when I found that Mrs. Blinder, from the shop below, had come in (perhaps it had taken her all this time to get upstairs) and was talking to my guardian.
Мы с Адой стояли у окна, делая вид, что смотрим на крыши домов и закопченные дымовые трубы, на чахлые комнатные цветы и птичьи клетки в окнах у соседей; но вот явилась миссис Блайндер, та женщина, которая сидела внизу, в лавке, когда мы пришли (должно быть, она поднималась по лестнице все то время, что мы пробыли здесь), и завела разговор с опекуном.
"It's not much to forgive 'em the rent, sir," she said; "who could take it from them!"
— Если я не беру с них квартирной платы, так ведь это пустяк, сэр, — сказала она, — у кого хватит совести с них брать?
"Well, well!" said my guardian to us two.
— Да, это пустяк, — отозвался опекун, обращаясь к Аде и ко мне. 
"It is enough that the time will come when this good woman will find that it WAS much, and that forasmuch as she did it unto the least of these--This child," he added after a few moments, "could she possibly continue this?"
— Но этого достаточно, ибо наступит время, когда добрая женщина поймет, как много она сделала и что раз она сделала это для одного из малых сих, то… А эта крошка, — добавил он спустя несколько мгновений, — неужели она действительно в силах работать?
"Really, sir, I think she might," said Mrs. Blinder, getting her heavy breath by painful degrees.
— Да, сэр, пожалуй что так, — ответила миссис Блайндер, с мучительным трудом переводя дыхание. 
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1