5#

Холодный дом. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Холодный дом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 682 книги и 1999 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 254 из 1035  ←предыдущая следующая→ ...

"I don't want to argue with ladies and gentlemen.
— С леди и джентльменами я спорить не собираюсь.
I have had enough of arguing to last one man his life."
Спорить мне довелось столько, что одному человеку на всю жизнь хватит.
"You have sufficient reason, I dare say," said Mr. Jarndyce, "for being chafed and irritated--"
— Очевидно, — сказал мистер Джарндис, — у вас есть достаточные основания раздражаться и досадовать…
"There again!" exclaimed the man, becoming violently angry.
"I am of a quarrelsome temper.
— Ну вот, опять! — воскликнул мистер Гридли, загораясь гневом, — я сварлив.
I am irascible.
Я вспыльчив.
I am not polite!"
Я невежлив!
"Not very, I think."
— По-моему, этого нельзя сказать.
"Sir," said Gridley, putting down the child and going up to him as if he meant to strike him, "do you know anything of Courts of Equity?"
— Сэр, — сказал Гридли, спуская на пол мальчугана и подходя к мистеру Джарндису с таким видом, словно хотел его ударить. 
— Вы что-нибудь знаете о Судах справедливости?
"Perhaps I do, to my sorrow."
— Кое-что знаю, к своему горю.
"To your sorrow?" said the man, pausing in his wrath, "if so, I beg your pardon.
— «К своему горю»? — повторил Гридли спокойней. 
— Если так, прошу прощения.
I am not polite, I know.
Я невежа, как известно.
I beg your pardon!
Прошу у вас прощенья!
Sir," with renewed violence,
"I have been dragged for five and twenty years over burning iron, and I have lost the habit of treading upon velvet.
Сэр, — вскричал он вдруг еще более страстно, — меня двадцать пять лет таскали по раскаленному железу, и я по бархату ступать отвык.
Go into the Court of Chancery yonder and ask what is one of the standing jokes that brighten up their business sometimes, and they will tell you that the best joke they have is the man from Shropshire.
Подите вон туда, в Канцлерский суд, и спросите судейских, кто тот шут гороховый, что иногда развлекает их во время работы, и они вам скажут, что самый забавный шут — это «человек из Шропшира».
I," he said, beating one hand on the other passionately, "am the man from Shropshire."
Так вот, — крикнул он, с силой колотя одним кулаком о другой, — этот «человек из Шропшира» — это я и есть!
"I believe I and my family have also had the honour of furnishing some entertainment in the same grave place," said my guardian composedly.
— Мои родственники и я, мы тоже, кажется, не раз имели честь потешать народ в этом высоком учреждении, — сдержанно проговорил опекун. 
"You may have heard my name--Jarndyce."
— Вы, может быть, слышали мою фамилию?
Я — Джарндис.
"Mr. Jarndyce," said Gridley with a rough sort of salutation, "you bear your wrongs more quietly than I can bear mine.
— Мистер Джарндис, — отозвался Гридли с неуклюжим поклоном, — вы спокойней меня переносите свои обиды.
More than that, I tell you--and I tell this gentleman, and these young ladies, if they are friends of yours--that if I took my wrongs in any other way, I should be driven mad!
Скажу вам больше, скажу этому джентльмену и этим молодым леди, если они ваши друзья, что, относись я к своим обидам иначе, я бы с ума сошел!
It is only by resenting them, and by revenging them in my mind, and by angrily demanding the justice I never get, that I am able to keep my wits together.
Только потому я и сохранил разум, что возмущаюсь, мысленно мщу за свои обиды и гневно требую правосудия, которого, впрочем, так и не могу добиться.
It is only that!" he said, speaking in a homely, rustic way and with great vehemence.
Только поэтому! 
— Он говорил просто, безыскусственно, с большим жаром. 
"You may tell me that I over-excite myself.
— Может, вы скажете, что я слишком горячусь!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1