5#

Холодный дом. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Холодный дом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 682 книги и 1999 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 402 из 1035  ←предыдущая следующая→ ...

It was strange to me that Richard should not be able to forgive my guardian for entertaining the very same opinion of him which he himself had expressed of himself in much stronger terms to me.
But it was certainly the case.
Я удивлялась, почему Ричард не может простить опекуну, что тот имеет о нем точь-в-точь такое же мнение, какое сам Ричард — в недавнем разговоре со мной — высказал о себе, и даже — в гораздо более сильных выражениях; но, как ни странно, он действительно не мог этого простить.
I observed with great regret that from this hour he never was as free and open with Mr. Jarndyce as he had been before.
С большим огорчением заметила я, что с этого часа он перестал быть таким непринужденным и откровенным с мистером Джарндисом, каким был раньше.
He had every reason given him to be so, but he was not; and solely on his side, an estrangement began to arise between them.
У него были все основания относиться к опекуну по-прежнему, но этого не случилось, и — всецело по вине Ричарда — между ними начало возникать отчуждение.
In the business of preparation and equipment he soon lost himself, and even his grief at parting from Ada, who remained in Hertfordshire while he, Mr. Jarndyce, and I went up to London for a week.
Но вскоре он так увлекся подготовкой к отъезду и закупкой обмундирования, что позабыл обо всем на свете, даже о горе разлуки с Адой, — она осталась в Хэртфордшире, а Ричард, мистер Джарндис и я отправились на неделю в Лондон.
He remembered her by fits and starts, even with bursts of tears, and at such times would confide to me the heaviest self- reproaches.
Порой он внезапно вспоминал об Аде, заливаясь слезами, и тогда признавался мне, что осыпает себя самыми тяжкими упреками.
But in a few minutes he would recklessly conjure up some undefinable means by which they were both to be made rich and happy for ever, and would become as gay as possible.
Но спустя несколько минут снова начинал легкомысленно болтать о каких-то неопределенных надеждах на богатство и вечное счастье с Адой и приходил в самое веселое расположение духа.
It was a busy time, and I trotted about with him all day long, buying a variety of things of which he stood in need.
Это было очень хлопотливое время, и я целыми днями бегала с Ричардом по магазинам, покупая разные необходимые ему вещи.
Of the things he would have bought if he had been left to his own ways I say nothing.
Я уж не говорю о тех вещах, которые он накупил бы сам, будь ему предоставлена эта возможность.
He was perfectly confidential with me, and often talked so sensibly and feelingly about his faults and his vigorous resolutions, and dwelt so much upon the encouragement he derived from these conversations that I could never have been tired if I had tried.
Со мной он был вполне откровенен и зачастую так разумно и с таким чувством говорил о своих ошибках и своих твердых намерениях и так широко распространялся на тему о том, какой поддержкой служат для него наши беседы, что мне никогда не надоедало разговаривать с ним.
There used, in that week, to come backward and forward to our lodging to fence with Richard a person who had formerly been a cavalry soldier; he was a fine bluff-looking man, of a frank free bearing, with whom Richard had practised for some months.
Всю эту неделю к нам часто приходил один отставной солдат кавалерийского полка, обучавший Ричарда фехтованию.
Это был красивый, грубовато-добродушный мужчина, с открытым лицом и непринужденным обращением, вот уже несколько месяцев занимавшийся с Ричардом.
I heard so much about him, not only from Richard, but from my guardian too, that I was purposely in the room with my work one morning after breakfast when he came.
Я так много слышала о нем не только от Ричарда, но и от опекуна, что как-то раз утром, после завтрака, когда солдат пришел, я нарочно уселась со своим рукодельем в гостиной.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1