5#

Холодный дом. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Холодный дом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 682 книги и 1999 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 410 из 1035  ←предыдущая следующая→ ...

"Hush!
«Тсс!
Fitz Jarndyce on my left!"
Слева от меня Фиц-Джарндис!»
"Hem!" said Mr. George.
— Хм! — произнес мистер Джордж. 
"You remember, miss, that we passed some conversation on a certain man this morning?
— Помните, мисс, как мы нынче утром говорили об одном человеке?
Gridley," in a low whisper behind his hand.
О Гридли, — добавил он тихим шепотом и прикрыв рот рукой.
"Yes," said I.
— Да, — ответила я.
"He is hiding at my place.
— Он прячется у меня.
I couldn't mention it.
Я тогда не мог сказать вам об этом.
Hadn't his authority.
Не имел на это его разрешенья.
He is on his last march, miss, and has a whim to see her.
Но сейчас он кончает свой последний поход, мисс, и ему хочется повидаться с нею.
He says they can feel for one another, and she has been almost as good as a friend to him here.
Говорит, что они друг другу сочувствуют и что здесь они вроде как дружили.
I came down to look for her, for when I sat by Gridley this afternoon, I seemed to hear the roll of the muffled drums."
Вот я и пришел сюда за нею, потому что, когда я сидел сегодня у постели Гридли, мне чудилось, будто я слышу бой барабанов, повязанных траурным крепом.
"Shall I tell her?" said I.
— Сказать ей об этом? — спросила я.
"Would you be so good?" he returned with a glance of something like apprehension at Miss Flite.
— Пожалуйста, — ответил он, глядя на мисс Флайт с некоторой опаской. 
"It's a providence I met you, miss; I doubt if I should have known how to get on with that lady."
— Счастье, что я вас здесь встретил, мисс, а не то я один, пожалуй, и не сумел бы обойтись с этой леди.
And he put one hand in his breast and stood upright in a martial attitude as I informed little Miss Flite, in her ear, of the purport of his kind errand.
Он выпрямился и, засунув руку за полу сюртука, стоял навытяжку, по-военному, пока я шепотом объясняла маленькой мисс Флайт, с какой доброй целью он пришел сюда.
"My angry friend from Shropshire!
— Мой сердитый друг из Шропшира!
Almost as celebrated as myself!" she exclaimed.
Почти такой же прославленный, как я! — воскликнула она. 
"Now really!
— Вот уж не ожидала!
My dear, I will wait upon him with the greatest pleasure."
Дорогая моя, я с величайшим удовольствием пойду к нему.
"He is living concealed at Mr. George's," said I.
— Он скрывается у мистера Джорджа, — сказала я. 
"Hush!
— Тсс!
This is Mr. George."
Вот и сам мистер Джордж.
"In--deed!" returned Miss Flite.
— В самом деле! — воскликнула мисс Флайт. 
"Very proud to have the honour!
— Очень польщена такой честью!
A military man, my dear.
Военный, дорогая моя.
You know, a perfect general!" she whispered to me.
Ни дать ни взять генерал! — шептала она мне.
Poor Miss Flite deemed it necessary to be so courtly and polite, as a mark of her respect for the army, and to curtsy so very often that it was no easy matter to get her out of the court.
В знак уважения к армии бедная мисс Флайт считала нужным вести себя столь церемонно и вежливо и приседать так часто, что ее нелегко было вывести из здания суда.
When this was at last done, and addressing Mr. George as
"General," she gave him her arm, to the great entertainment of some idlers who were looking on, he was so discomposed and begged me so respectfully "not to desert him" that I could not make up my mind to do it, especially as Miss Flite was always tractable with me and as she too said,
Когда же это наконец, удалось, она позволила мистеру Джорджу взять ее под руку и стала величать его «генералом», к безмерному удовольствию каких-то зевак, глазевших на нас.
Мистер Джордж был так смущен всем этим и так почтительно умолял меня не покидать его, что я не решилась расстаться с ними, особенно потому, что при мне мисс Флайт всегда была сговорчива; да и она тоже сказала:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1