5#

Холодный дом. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Холодный дом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 682 книги и 1999 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 513 из 1035  ←предыдущая следующая→ ...

They had fastened his door on the outside, he said, in case of his being delirious, but had so arranged that he could not make any noise without being heard.
Дверь на чердак заперли, сказал опекун, — на случай, если у больного начнется бред и он будет порываться бежать, а внизу ляжет человек, который услышит малейший шум над собой.
Ada being in our room with a cold, Mr. Skimpole was left alone all this time and entertained himself by playing snatches of pathetic airs and sometimes singing to them (as we heard at a distance) with great expression and feeling.
Ада была простужена и не выходила из нашей комнаты, поэтому мистер Скимпол, оставшись в одиночестве, все это время развлекался, наигрывая отрывки из жалобных песенок, а иногда и напевая их (как мы слышали издали) с большим чувством и очень выразительно.
When we rejoined him in the drawing- room he said he would give us a little ballad which had come into his head "apropos of our young friend," and he sang one about a peasant boy,
Когда мы пришли к нему в гостиную, он сказал, что хочет исполнить маленькую балладу, — она вспомнилась ему «по ассоциации с нашим юным другом», — и совершенно очаровательно спел песню о том крестьянском мальчике, который —
"Thrown on the wide world, doomed to wander and roam, Bereft of his parents, bereft of a home."
quite exquisitely.
Бездомный, без матери и без отца
По свету блуждать обречен без конца.
It was a song that always made him cry, he told us.
Эта песня всегда вызывает у него слезы, — сказал он нам.
He was extremely gay all the rest of the evening, for he absolutely chirped--those were his delighted words--when he thought by what a happy talent for business he was surrounded.
Весь остаток вечера он был очень весел, ибо ему «хочется чирикать, как птичка, — заявил он в восторге, — стоит только вспомнить, какими на редкость талантливыми в деловом отношении людьми» он окружен.
He gave us, in his glass of negus,
"Better health to our young friend!" and supposed and gaily pursued the case of his being reserved like Whittington to become Lord Mayor of London.
Поднимая стакан вина, разбавленного кипятком и сдобренного лимоном и сахаром, он предложил нам тост «за выздоровление нашего юного друга» и высказал предположение, которое в дальнейшем развил веселым тоном, что мальчику, как и Виттингтону, в будущем суждено стать лондонским лорд-мэром.
In that event, no doubt, he would establish the Jarndyce Institution and the Summerson Almshouses, and a little annual Corporation Pilgrimage to St. Albans.
А тогда мальчик, без сомнения, учредит Приют имени Джарндиса и Странноприимные дома имени Саммерсон, а также положит начало ежегодному паломничеству корпораций в Сент-Олбенс.
He had no doubt, he said, that our young friend was an excellent boy in his way, but his way was not the Harold Skimpole way; what Harold Skimpole was, Harold Skimpole had found himself, to his considerable surprise, when he first made his own acquaintance; he had accepted himself with all his failings and had thought it sound philosophy to make the best of the bargain; and he hoped we would do the same.
Не подлежит сомнению, говорил он, что наш юный друг в своем роде чудесный мальчик и он идет своим чудесным путем, но путь его не совпадает с путем Гарольда Скимпола.
Что за человек Гарольд Скимпол, Гарольд Скимпол узнал, к своему великому изумлению, когда впервые познакомился с самим собой и, тогда же приняв себя со всеми своими недостатками, решил, что самая здоровая философия — это примириться с ними; и он надеется, что мы поступим так же.
Charley's last report was that the boy was quiet.
Наконец Чарли доложила, что мальчик успокоился.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1