StudyEnglishWords

5#

Холодный дом. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Холодный дом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 540 из 1035  ←предыдущая следующая→ ...

"And Mr. Guppy likewise!" quoth Mr. Snagsby.
— И мистер Гаппи тоже! — восклицает мистер Снегсби. 
"Dear, dear, dear!
— Ох-ох-ох!
What a fate there seems in all this!
Во всем этом поистине виден перст судьбы!
And my lit--"
А моя кро…
Mr. Snagsby's power of speech deserts him in the formation of the words "my little woman."
Голос отказывается служить мистеру Снегсби раньше, чем он успевает вымолвить слова «моя крошечка».
For to see that injured female walk into the Sol's Arms at that hour of the morning and stand before the beer-engine, with her eyes fixed upon him like an accusing spirit, strikes him dumb.
Лицезрение сей оскорбленной супруги, которая в столь ранний час вошла в
«Солнечный герб», стала у пивного бачка и подобно грозному обвиняющему призраку впилась глазами в торговца канцелярскими принадлежностями, лишает его дара речи.
"My dear," says Mr. Snagsby when his tongue is loosened, "will you take anything?
— Дорогая, — говорит мистер Снегсби, когда язык у него, наконец, развязывается, — не хочешь ли чего-нибудь выпить?
A little--not to put too fine a point upon it--drop of shrub?"
Немножко… говоря напрямик, капельку фруктового сока с ромом?
"No," says Mrs. Snagsby.
— Нет, — отвечает миссис Снегсби.
"My love, you know these two gentlemen?"
— Душенька, ты знакома с этими двумя джентльменами?
"Yes!" says Mrs. Snagsby, and in a rigid manner acknowledges their presence, still fixing Mr. Snagsby with her eye.
— Да! — отвечает миссис Снегсби и холодно кланяется им, не спуская глаз с мистера Снегсби.
The devoted Mr. Snagsby cannot bear this treatment.
Любящий мистер Снегсби не в силах всего этого вынести.
He takes Mrs. Snagsby by the hand and leads her aside to an adjacent cask.
Он берет миссис Снегсби под руку и отводит ее в сторону, к ближнему бочонку.
"My little woman, why do you look at me in that way?
— Крошечка, почему ты так смотришь на меня?
Pray don't do it."
Прошу тебя, не надо!
"I can't help my looks," says Mrs. Snagsby, "and if I could I wouldn't."
— Я не могу смотреть иначе, — говорит миссис Снегсби, — а хоть и могла бы, так не стала бы.
Mr. Snagsby, with his cough of meekness, rejoins,
Кротко покашливая, мистер Снегсби спрашивает:
"Wouldn't you really, my dear?" and meditates.
«Неужели не стала бы, дорогая?» — и задумывается.
Then coughs his cough of trouble and says,
Потом кашляет тревожным кашлем и говорит:
"This is a dreadful mystery, my love!" still fearfully disconcerted by Mrs. Snagsby's eye.
«Это ужасная тайна, душенька!», но грозный взгляд миссис Снегсби приводит его в полное замешательство.
"It IS," returns Mrs. Snagsby, shaking her head, "a dreadful mystery."
— Правильно, — соглашается миссис Снегсби, качая головой, — это действительно ужасная тайна.
"My little woman," urges Mr. Snagsby in a piteous manner, "don't for goodness' sake speak to me with that bitter expression and look at me in that searching way!
— Крошечка, — жалобно умоляет мистер Снегсби, — ради бога, не говори со мной так сурово и не смотри на меня как сыщик!
I beg and entreat of you not to do it.
Прошу тебя и умоляю, — не надо.
Good Lord, you don't suppose that I would go spontaneously combusting any person, my dear?"
Господи, уж не думаешь ли ты, что я способен подвергнуть кого-нибудь… самовозгоранию, дорогая?
"I can't say," returns Mrs. Snagsby.
— Почем я знаю? — отвечает миссис Снегсби.
On a hasty review of his unfortunate position, Mr. Snagsby "can't say" either.
Наскоро обдумав свое несчастное положение, мистер Снегсби приходит к выводу, что на этот вопрос он и сам бы ответил «почем я знаю».
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1