StudyEnglishWords

5#

Холодный дом. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Холодный дом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 389 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 633 из 1035  ←предыдущая следующая→ ...

Her father-in-law was extremely kind and considerate, Caddy told me, and they lived most happily together. (When she spoke of their living together, she meant that the old gentleman had all the good things and all the good lodging, while she and her husband had what they could get, and were poked into two corner rooms over the Mews.)
Кедди сказала мне, что ее свекор чрезвычайно любезен и внимателен, и они дружно живут все вместе. (Она говорила, что они «живут все вместе», но на самом деле пожилой джентльмен кушал самые лучшие кушанья и занимал самое лучшее помещение, тогда как Кедди с мужем довольствовались объедками и ютились в двух угловых комнатушках над конюшнями.)
"And how is your mama, Caddy?" said I.
— А как поживает ваша мама, Кедди? — спросила я.
"Why, I hear of her, Esther," replied Caddy, "through Pa, but I see very little of her.
— Мне рассказывает о ней папа, Эстер, — ответила Кедди, — но вижу я ее очень редко.
We are good friends, I am glad to say, but Ma thinks there is something absurd in my having married a dancing- master, and she is rather afraid of its extending to her."
Мы с ней в хороших отношениях, чему я очень рада, но мама считает мой брак с учителем танцев глупостью и боится, как бы это не набросило тень и на нее.
It struck me that if Mrs. Jellyby had discharged her own natural duties and obligations before she swept the horizon with a telescope in search of others, she would have taken the best precautions against becoming absurd, but I need scarcely observe that I kept this to myself.
Я подумала, что если бы миссис Джеллиби выполняла свой нравственный долг и семейные обязанности, вместо того чтобы водить телескопом по горизонту в поисках других занятий, то сумела бы предохранить себя от подобных неприятностей, но вряд ли стоит упоминать, что я не высказала этих мыслей.
"And your papa, Caddy?"
— А ваш папа, Кедди?
"He comes here every evening," returned Caddy, "and is so fond of sitting in the corner there that it's a treat to see him."
— Он заходит к нам каждый вечер, — ответила Кедди, — и с таким удовольствием сидит вон там в углу, что на него приятно смотреть.
Looking at the corner, I plainly perceived the mark of Mr. Jellyby's head against the wall.
Бросив взгляд на этот угол, я увидела на стене отчетливый след от головы мистера Джеллиби.
It was consolatory to know that he had found such a resting-place for it.
Утешительно было сознавать, что он нашел, наконец, куда приклонить голову.
"And you, Caddy," said I, "you are always busy, I'll be bound?"
— А вы, Кедди, — спросила я, — очень заняты, наверное?
"Well, my dear," returned Caddy,
— Да, дорогая, очень занята, — ответила Кедди. 
"I am indeed, for to tell you a grand secret, I am qualifying myself to give lessons.
— Открою вам большой секрет: я сама готовлюсь давать уроки танцев.
Prince's health is not strong, and I want to be able to assist him.
У Принца слабое здоровье, и мне хочется ему помочь.
What with schools, and classes here, and private pupils, AND the apprentices, he really has too much to do, poor fellow!"
Уроки здесь, в других школах, у учеников на дому да еще возня с подмастерьями, — право же, у него, бедняжки, слишком много работы!
The notion of the apprentices was still so odd to me that I asked Caddy if there were many of them.
И опять мне так странно было слышать о каких-то «танцевальных подмастерьях», что я спросила Кедди, много ли их?
"Four," said Caddy.
— Четверо, — ответила Кедди. 
"One in-door, and three out.
— Один живет у нас и трое приходящих.
They are very good children; only when they get together they WILL play-- children-like--instead of attending to their work.
Очень милые ребятишки; но когда они сходятся вместе, им, как и всем детям, конечно, хочется играть, а не работать.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1