StudyEnglishWords

5#

Холодный дом. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Холодный дом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 788 из 1035  ←предыдущая следующая→ ...

"Bad!" says Mr. Bagnet.
— Плохо! — возражает мистер Бегнет. 
"Not my opinion."
— Не мое мнение!
"But whatever it is, a hundred thousand thanks, old fellow," says Mrs. Bagnet, her eyes sparkling with pleasure and her hand stretched out to him; "and though I have been a crossgrained soldier's wife to you sometimes, George, we are as strong friends, I am sure, in reality, as ever can be.
— Но так ли, этак ли, спасибо вам сто тысяч раз, старый друг, — говорит миссис Бегнет, протянув руку Джорджу, и глаза ее блестят от удовольствия, — и хоть я иной раз и обходилась с вами как сварливая солдатка, Джордж, на самом-то деле мы с вами такие закадычные друзья, каких во всем свете не сыщешь.
Now you shall fasten it on yourself, for good luck, if you will, George."
А теперь, если хотите, Джордж, сами приколите ее на счастье.
The children close up to see it done, and Mr. Bagnet looks over young Woolwich's head to see it done with an interest so maturely wooden, yet pleasantly childish, that Mrs. Bagnet cannot help laughing in her airy way and saying,
Дети теснятся вокруг, желая лучше видеть, как Джордж прикалывает к лифу миссис Бегнет свой подарок, а мистер Бегнет смотрит поверх головы Вулиджа, чтобы тоже увидеть это, — смотрит с таким деревянно-степенным и в то же время ребячески-милым интересом, что миссис Бегнет не может удержаться от легкого смеха и говорит:
"Oh, Lignum, Lignum, what a precious old chap you are!"
— Ах, Дуб, Дуб, вот уж бесценный старикан!
But the trooper fails to fasten the brooch.
Но кавалеристу не удается приколоть брошь.
His hand shakes, he is nervous, and it falls off.
Рука его дрожит, он волнуется и роняет свой подарок.
"Would any one believe this?" says he, catching it as it drops and looking round.
— Ну и ну! — говорит он, подхватив его на лету и озираясь по сторонам. 
"I am so out of sorts that I bungle at an easy job like this!"
— До того расстроился, что не могу справиться с таким пустяком!
Mrs. Bagnet concludes that for such a case there is no remedy like a pipe, and fastening the brooch herself in a twinkling, causes the trooper to be inducted into his usual snug place and the pipes to be got into action.
Миссис Бегнет, придя к заключению, что для подобного случая нет лучшего лекарства, чем трубка, мигом сама прикалывает брошку и, усадив кавалериста в его привычном уютном уголке, приносит мужчинам трубки.
"If that don't bring you round, George," says she, "just throw your eye across here at your present now and then, and the two together MUST do it."
— Если и трубка вас не подбодрит, Джордж, — говорит она, — посмотрите разок-другой вот сюда — на свой подарочек, а уж оба-то средства вместе обязательно подействуют.
"You ought to do it of yourself," George answers;
"I know that very well, Mrs. Bagnet.
I'll tell you how, one way and another, the blues have got to be too many for me.
— Да вас и одной хватит, чтобы меня подбодрить, — отзывается Джордж, — я это прекрасно знаю, миссис Бегнет… Ну, теперь расскажу вам, почему да отчего у меня столько огорчений накопилось.
Here was this poor lad.
Возьмите хоть этого несчастного мальчишку.
'Twas dull work to see him dying as he did, and not be able to help him."
Невесело было видеть, как он умирает, зная, что ничем ему не поможешь.
"What do you mean, George?
— Что вы говорите, Джордж?
You did help him.
Вы же помогли ему.
You took him under your roof."
Вы его приютили.
"I helped him so far, but that's little.
— Да, этим я ему помог, но ведь это пустяк.
I mean, Mrs. Bagnet, there he was, dying without ever having been taught much more than to know his right hand from his left.
Я хочу сказать, миссис Бегнет, что он умирал, так ничему и не научившись, — только и умел, что отличать правую руку от левой.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1